TekaTeka





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
Charles Bukowski -Bluebird-
Sunday, April 02, 2006
Bluebird
Charles Bukowski (1920-1994)

there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say, stay in there, I'm not going
to let anybody see
you.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I pour whiskey on him and inhale
cigarette smoke
and the whores and the bartender
sand the grocery clerks
never know that
he's
in there.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say,
stay down, do you want to mess
me up?
you want to screw up the
works?
you want to blow my book sales in
Europe?
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too clever, I only let him out
at night sometimes
when everybody's asleep.
I say, I know that you're there,
so don't be
sad.
then I put him back,
but he's singing a little
in there, I haven't quite let him
die
and we sleep together like
that
with our
secret pact
and it's nice enough to
make a man
weep, but I don't
weep, do
you?


Pájaro azul

Hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero soy duro con él,
le digo quédate ahí dentro, no voy
a permitir que nadie
te vea.

hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero yo le echo whisky encima y me trago
el humo de los cigarrillos,
y las putas y los camareros
y los dependientes de ultramarinos
nunca se dan cuenta
de que esté ahí dentro.

hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero soy duro con él,
le digo quédate ahí abajo, ¿es que quieres
hacerme un lío?
¿es que quieres mis obras?
¿es que quieres que se hundan las ventas de mis libros
en Europa?

hay un pájaro azul en mi corazón
que quiere salir
pero soy demasiado listo, sólo le dejo salir
a veces por la noche
cuando todo el mundo duerme.
le digo ya sé que estás ahí,
no te pongas
triste.

luego lo vuelvo a introducir,
y él canta un poquito
ahí dentro, no le he dejado
morir del todo
y dormimos juntos
así
con nuestro
pacto secreto
y es tan tierno como
para hacer llorar
a un hombre, pero yo no
lloro,
¿lloras tú?

Versión de Rafael Díaz Borbón

Labels:

posted by Alfil @ 11:30 PM   0 comments
Charles Bukowski -Drive through hell-
Drive through hell
Charles Bukowski (1920-1994)

the people are weary, unhappy, frustrated, the people are
bitter and vengeful, the people are deluded and fearful, the
people are angry and uninventive
and I drive among them on the freeway and they project
what is left of themselves in their manner of driving-
some more hateful, more thwarted than others-
some don't like to be passed, some attempt to keep others
from passing
-some attempt to block lane changes
-some hate cars of a newer, more expensive model
-others in these cars hate the older cars.

the freeway is a circus of cheap and pretty emotions, it's
humanity on the move, most of them coming from someplace
they
hated and going to another they hate just as much or
more.
the freeways are a lesson in what we have become and
most of the crashes and deaths are the collision
of incomplete beings, of pitiful and demented
lives.

when I drive the freeways I see the soul of humanity of
my city and it's ugly, ugly, ugly: the living have choked the
heart
away.


Manejando a través del infierno

la gente está exhausta, infeliz y frustrada, la gente es
amarga y vengativa, la gente está engañada y temerosa,
la gente es iracunda y mediocre
y yo manejo entre ellos en la autopista y ellos
proyectan lo que les han dejado de sí mismos
en su manera de manejar.
algunos más odiosos, algunos más disimulados
que otros.
a algunos no les gusta que los pasen, e intentan
evitar que otros los hagan.
algunos intentan bloquear los cambios de carril.
algunos odian los autos más nuevos, más caros.
otros en esos autos odian los autos más viejos.

la autopista es un circo de emociones
chiquitas y baratas, es
la humanidad en movimiento, la mayoría
viniendo de un lugar que
odia
y yendo a otro lugar que odia todavía
más.
las autopistas nos enseñan en qué
nos hemos convertido y
muchos de los choques y muertes son la colisión
entre seres incompletos, entre vidas penosas
y dementes.

cuando manejo por las autopistas veo el alma de
mi ciudad y es fea, fea, fea: los vivos han
estrangulado
su corazón.

Versión de Federico ludueña

Labels:

posted by Alfil @ 10:16 PM   0 comments
Charles Bukowski -The shower-
The shower
Charles Bukowski (1920-1994)


we like to shower afterwards
(I like the water hotter than she)
and her face is always soft and peaceful
and she'll watch me first
spread the soap over my balls
lift the balls
squeeze them,
then wash the cock:
"hey, this thing is still hard!"
then get all the hair down there,-
the belly, the back, the neck, the legs,
I grin grin grin,
and then I wash her. . .
first the cunt, I
stand behind her, my cock in the cheeks of her ass
I gently soap up the cunt hairs,
wash there with a soothing motion,
I linger perhaps longer than necessary,
then I get the backs of the legs, the ass,
the back, the neck, I turn her, kiss her,
soap up the breasts, get them and the belly, the neck,
the fronts of the legs, the ankles, the feet,
and then the cunt, once more, for luck. . .
another kiss, and she gets out first,
toweling, sometimes singing while I stay in
turn the water on hotter
feeling the good times of love's miracle
I then get out. . .
it is usually mid-afternoon and quiet,
and getting dressed we talk about what else
there might be to do,
but being together solves most of it
for as long as those things stay solved
in the history of women and
man, it's different for each-
for me, it's splendid enough to remember
past the memories of pain and defeat and unhappiness:
when you take it away
do it slowly and easily
make it as if I were dying in my sleep instead of in
my life, amen.


La ducha

nos gusta ducharnos después
(a mí me gusta el agua más caliente que a ella)
y ella me lava primero
me extiende el jabón por los huevos
los levanta
los aprieta,
luego me lava la polla:
"¡oye esto sigue duro!"
luego me lava el vello de ahí abajo,
la tripa, la espalda, el cuello, las piernas,
yo sonrío sonrío sonrío,
y después la lavo yo a ella ...
primero el coño,
me pongo detrás, mi polla en sus nalgas
suavemente enjabono los pelos del coño
,lavo ahí con un movimiento suave
tal vez me detenga más de lo necesario,
luego las piernas por detrás, el culo,
la espalda, el cuello, la hago girar, la beso,
enjabono los pechos, luego la tripa, el cuello,
las piernas por delante, los tobillos, los pies,
y luego el coño, una vez más, para que me dé suerte...
otro beso, y ella sale primero,
se seca, a veces canta mientras yo sigo allí
pongo el agua más caliente
disfrutando los buenos momentos del milagro amoroso
luego salgo...
normalmente es por la tarde y todo está tranquilo,
y mientras nos vestimos hablamos sobre qué otra cosa
podríamos hacer,
pero el estar juntos resuelve casi todo,
en realidad, lo resuelve todo
porque mientras esas cosas estén resueltas
en la historia de un hombre y
una mujer, es diferente para cada uno
mejor y peor para cada uno...
para mí, es tan espléndido como para recordarlo
después de la marcha de los ejércitos
y de los caballos que pasan por las calles fuera
después de los recuerdos del dolor y el fracaso y la desdicha:
Linda, tú me has traído esto,
cuando te lo lleves
hazlo lenta y suavemente
hazlo como si estuviera muriéndome en sueños en lugar de
en vida, amén.

Labels:

posted by Alfil @ 10:11 PM   0 comments
Charles Bukowski -Happy birthday-
Happy birthday
Charles Bukowski (1920-1994)

whe Wagner was an
old man
a birthday party was given
in his honor
and a couple of
youthful
incidental compositions
were played.

afterwards
he asked,
"who wrote those?"

"you did," he was
told.

"ah," he responded,
"it's as I have always
suspected: death
then
does have some
virtue."


Feliz Cumpleaños


cuando Wagner era un
viejo s
e dio una fiesta de cumpleaños
en su
honor
y se tocaron
un par de
incidentales composiciones
juveniles.

después
preguntó: "¿quién escribio éstas?"

"tú", le dijeron.

"ah", respondió

"es como siempre había
sospechado: la muerte
entonces
tiene algo de virtud".

Labels:

posted by Alfil @ 8:15 PM   0 comments
Charles Bukowski -Footnote on the construction of the masses-
Footnote on the construction of the masses
Charles Bukowski (1920-1994)


some people are young and nothing
else and
some people are old and nothing
else
and some people are in between and
just in between.

and if the flies wore clothes on their
backs
and all the buildings burned in
golden fire,
if heaven shook like a belly
dancer
and all the atom bombs began to
cry,
some people would be young and nothing
else and
some people old and nothing
else,
and the rest would be the same
the rest would be the same.

the few who are different
are eliminated quickly enough
by the police, by their mothers, their
brothers, others; by
themselves.

all that's left is what you
see.

it's
hard.


Nota sobre la construcción de las masas

Alguna gente es joven y nada más
alguna gente es vieja y nada más.
Y alguna gente está en el medio
sólo en el medio.

Y si las moscas usaran ropa
y todos los edificios ardieran en
fuego dorado,
si el cielo se sacudiera como
en la danza del vientre
y todas las bombas atómicas empezaran a
gritar,
alguna gente sería joven y nada más
y alguna gente sería vieja y nada más
y el resto sería lo mismo,
el resto sería lo mismo.

Los pocos diferentes
son eliminados bastante rápido
por la policía, por sus madres, sus
hermanos, y otros
por sí mismos.

Lo que queda es lo que
ves

es
duro.

Labels:

posted by Alfil @ 8:06 PM   0 comments
Charles Bukowski -The angel that pushed his wheelchair-
The angel that pushed his wheelchair
Charles Bukowski (1920-1994)

long ago he edited a little magazine
it was up in San Francisco
during the beat era
during the reading-poetry-with-jazz experiments
and I remember him because he never returned my manuscripts
even though I wrote him many letters,
humble letters, sane letters, and, at last, violent letters;
I'm told he jumped off a roof
because a woman wouldn't love him.
no matter. when I saw him again
he was in a wheelchair and carried a wine bottle to piss in;
he wrote very delicate poetry
that I, naturally, couldn't understand;
he autographed his book for me
(which he said I wouldn't like)
and once at a party I threatened to punch him and
I was drunk and he wept and
I took pity and instead hit the next poet who walked by
on the head with his piss bottle; so,
we had an understanding after all.

he had this very thin and intense woman
pushing him about, she was his arms and legs and
maybe for a while
his heart.
it was almost commonplace
at poetry readings where he was scheduled to read
to see her swiftly rolling him in,
sometimes stopping by me, saying,
"I don't see how we are going to get him up on the stage!"
sometimes she did. often she did.
then she began writing poetry, I didn't see much of it,
but, somehow, I was glad for her.
then she injured her neck while doing her yoga
and she went on disability, and again I was glad for her,
all the poets wanted to get disability insurance
it was better than immortality.
I met her in the market one day
in the bread section, and she held my hands and
trembled all over
and I wondered if they ever had sex
those two. well, they had the muse anyhow
and she told me she was writing poetry and articles
but really more poetry, she was really writing a lot,
and that's the last I saw of her
until one night somebody told me she'd o.d.'d
and I said, no, not her
and they said, yes, her.
it was a day or so later
sometime in the afternoon
I had to go to the Los Feliz post office
to mail some dirty stories to a sex mag.
coming back
outside a church
I saw these smiling creatures
so many of them smiling
the men with beards and long hair and wearing
bluejeans
and most of the women blonde
with sunken cheeks and tiny grins,
and I thought, ah, a wedding,
a nice old-fashioned wedding,
and then I saw him on the sidewalk
in his wheelchair
tragic yet somehow calm
looking greyer, a profile like a tamed hawk,
and I knew it was her funeral,
she had really o.d.'d
and he did look tragic out there.
I do have feelings, you know.
maybe tonight I'll try to read his book.


El ángel que empujaba una silla de ruedas

hace mucho tiempo él editaba una pequeña revista
fue en San Francisco
durante la era beat
durante los experimentos de leer-poesía-con-jazz
y lo recuerdo a él porque nunca me devolvió mis manuscritos
pese a que le escribí muchas cartas,
cartas humildes, cartas sensatas, y, al final, cartas violentas;
me dijeron que él saltó de una terraza
porque una mujer no lo amaba.
no importa. cuando lo vi nuevamente
estaba en una silla de ruedas y llevaba una botella de vino en donde meaba;
escribía poesía muy delicada
que yo, naturalmente, no podía entender;
me autografió su libro
(el cual me dijo no me iba a gustar)
y una vez en una fiesta lo amenacé con trompearlo y
yo estaba borracho y él lloró y
me dio pena y a cambio golpeé al próximo poeta que pasó
con su botella de pis en la cabeza; o sea,
nos entendimos, después de todo.

él tenía a esta mujer muy flaca e intensa
que lo empujaba por todas partes, ella era sus brazos y piernas y
quizás por un tiempo
su corazón.
era casi un lugar común
en los recitales de poesía en los que él participa
baverla a ella empujarlo rápidamente por el lugar,
a veces deteniéndose cerca mío, diciendo,
"¡no tengo idea de cómo vamos a subirlo al escenario!
"a veces lo lograba. generalmente lo lograba.
luego ella comenzó a escribir poesía, no leí casi ninguno de sus poemas,
pero, de alguna manera, me alegré por ella.
luego se lastimó el cuello mientras hacía yoga
y empezó a cobrar seguro por incapacidad, y nuevamente me alegré por ella,
todos los poetas querían cobrar seguro por incapacidad
era mejor que la inmortalidad.

me la encontré un día en el mercado
en la panadería, me tomó las manos y
temblaba toda
y me pregunté si alguna vez habrían tenido relaciones
esos dos. bueno, de cualquier manera estaban inspirados
y ella me contó que estaba escribiendo poemas y artículos
pero más que nada poesía, estaba escribiendo un montón,
y esa fue la última vez que la vi
hasta que una noche alguien me contó que había hecho una sobredosis
y yo dije, no, ella no
y me dijeron, sí, ella.

un día o dos después
en algún momento durante la tarde
tuve que ir al correo de Los Feliz
para enviar a una revista erótica algunos cuentos chanchos.
al volverafuera de una iglesia
vi a esas sonrientes criaturas
muchísimas sonriendolos hombres con barbas y pelos largos y usando
bluejeans
y muchas de las mujeres eran rubias
con mejillas hundidas y pequeñas sonrisitas,
y pensé, ah, una boda,
una bella boda a la antigua,
y entonces lo vi a él en la vereda
en su silla de ruedas
trágico pero de alguna manera calmo
viéndose aún más gris,
un perfil como de halcón amaestrado,
y supe que era el funeral de ella,
realmente había hecho una sobredosis
y él sí que se veía trágico ahí afuera.
Tengo sentimientos, sabes?
quizás esta noche trate de leer su libro.

Labels:

posted by Alfil @ 8:05 PM   0 comments
Charles Bukowski -A model-
A model
Charles Bukowski (1920-1994)

i want to be like that
man who entered the
restaurant
tonight,
he parked right in
front
of the front
door.
blocking off a good many
parked cars,
then slammed his car
door shut,
walked in,
his shirt hanging out
over his big
gut.
when he saw the
maitre d', he
said, "hey, frank,
get me a fucking
table by the
window!
"and frank smiled and followed
him
along.

i want to be like
that man.
this way's not
working.

for over 70 years
now.


Un modelo

Yo quiero ser como ese
hombre que ha entrado en el
restaurante
esta noche,
ha aparcado justo
enfrente
de la puerta delantera.
bloqueando la salida a un buen puñado
de coches aparcados,
ha cerrado la portezuela de su coche
de un portazo,
ha entrado,
la camisa cayendole
sobre su gran
barriga.
cuando ha visto al
maitre
ha dicho "hey, Frank,
dame una puta
mesa junto a la
ventana!"
y Frank ha sonreido y le
ha conducido a
ella.

Yo quiero ser como
ese hombre.
Ser a mi manera no
esta funcionando.

desde hace mas de 70 años
ya.

Labels:

posted by Alfil @ 7:57 PM   0 comments
Charles Bukowski -Beethoven conducted his last symphony while totally deaf-
Beethoven conducted his last symphony while totally deaf
Charles Bukowski (1920-1994)

his paintings would not be as valuable
now
if he hadn't
sliced off his ear
worn that rag around his head
and then done it to himself
among the cornstalks.
and wouldn't that one's poems be
so famous if he hadn't
faded at 19,
given it all up to
go gun running and gold hunting
in Africa only to
die of syphilis?
what about the one who was
murdered in the road
by Spanish fascists?
did that
give his words more
meaning?
or take the one who was a
national hero
those iceberg symphonies soaring
cutting that particular sky
in half
he had it all working for him
then he got worried about old age
saved his head
went into his house
vanished and was never seen
again.
such strange behavior, didn't somebody
once say?
that the man should be as durable as his
art, that's what they want, they want the
impossible: creation and creator to be as
one. this is the dirty trick
of the ages.


Beethoven dirigió su ultima sinfonía completamente sordo

sus pinturas no serían tan valiosas
ahora
si no se hubiera
cortado la oreja
usado ese trapo alrededor de la cabeza
y luego matado
entre los tallos de maíz.

¿y serían los poemas de ese otro
tan famosos si no hubiera
desaparecido a los 19,
abandonado todo para ir a
traficar armas y buscar oro
en África sólo para
morir de sífilis?

¿qué hay de aquel que fue
asesinado en la ruta
por fascistas españoles?
¿le dio esto
a sus palabras más
significado?

o tomemos a ese que fue un
héroe nacional
esas sinfonías-iceberg elevándose
cortando ese cielo particular
en dos
lo tenía todo servido
entonces se preocupó por la vejez
decidió salvar su cabeza
fue a su casa
desapareció y no fue visto nunca
más.

qué extraño comportamiento, ¿alguien no dijo
una vez?

que el hombre deba ser tan durable como su
arte, eso es lo que ellos esperan, ellos pretenden lo
imposible: creación y creador siendo lo
mismo. este es el truco sucio
de todas las épocas

Labels:

posted by Alfil @ 7:54 PM   0 comments
Charles Bukowski -The night I was going to die-
The night I was going to die
Charles Bukowski (1920-1994)


the night i was going to die
i was sweating on the bed
and i could hear the crickets
and there was a cat fight outside
and i could feel my soul dropping down through the
matress
and just before it hit the floor i jumped up
i was almost too weak to walk
but i walked around and turned on all the lights
and then i went back to bed
and dropped it down again and
i was up
turning on all the lights
i had a 7-year-old daughter
and i felt sure she wouldn't want me dead
otherwise it wouldn't have
mattered
but all that night
nobody phoned
nobody came by with a beer
my girlfriend didn't phone
all i could hear were the crickets and it was
hot
and i kept working at it
getting up and down
until the first of the sun came through the window
through the bushes
and then i got on the bed
and the soul stayed
inside at last and
i slept.
now people come by
beating on the doors and windows
the phone rings
the phone rings again and again
i get great letters in the mail
hate letters and love letters.
everything is the same again.


La noche en que estuve a punto de morir

La noche en que estuve a punto de morir
yo estaba sudando en la cama
y podía oír los grillos
y una pelea de gallos afuera
y podía sentir como mi alma se desprendía y
atravesaba el colchón.
Y justo antes de que tocara el suelo me levanté de un salto,
estaba tan débil que casi no podía andar
pero caminé de un lado a otro y encendí todas las luces,
después regresé a la cama.
y otra vez mi alma se desprendió y atravesó el colchón
y me levanté de un salto,
justo antes de que tocase el suelo
caminé de un lado a otro y prendí todas las luces
y después volví a la cama
y otra vez se desprendió y
yo me levanté
y prendí todas las luces.
Yo tenía una hija de 7 años
y estaba seguro de que ella no quería que muriese
sino, no me hubiese
importado.
Pero durante toda aquella noche
nadie llamó por teléfono,
nadie vino a verme con una cerveza,
mi novia no llamó.
Todo lo que podía oír eran grillos y hacía
calor.
Y seguí entregado al asuntole
vantándome y acostándome
hasta que el primer rayo de sol entró por la ventana
a través de los arbustos
y entonces me metí en la cama
y el alma se quedó
dentro por fin
y me dormí.
Ahora la gente viene a verme
llaman a mi puerta y ventanas
el teléfono suena
el teléfono suena una y otra vez
recibo cartas fantásticas por correo
cartas de odio y cartas de amor.
Todo vuelve a ser igual.

Labels:

posted by Alfil @ 7:51 PM   0 comments
Charles Bukowski -Alone with everybody-
Alone with everybody
Charles Bukowski (1920-1994)


the flesh covers the bone
and they put a mind
in there and
sometimes a soul,
and the women break
vases against the walls
and the men drink too
much
and nobody finds the
one
but keep
looking
crawling in and out
of beds.
flesh covers
the bone and the
flesh searches
for more than
flesh.

there's no chance
at all: we are all trapped
by a singular
fate.

nobody ever finds
the one.

the city dumps fill
the junkyards fill
the madhouses fill
the hospitals fill
the graveyards fill

nothing else
fills.


A solas con todo el mundo

La carne cubre el hueso
Y dentro le ponen
Un cerebro yA veces un alma,
Y las mujeres arrojan
Jarrones contra las paredes
Y los hombres beben
Demasiado
Y nadie encuentra al
Otro
Pero siguen
Buscando
De cama
En cama.
La carne cubre
el hueso y la
carne busca
algo más que
carne.

No hay ninguna
Posibilidad:
Estamos todos atrapados
Por un destino
Singular.
Nadie encuentra jamás
Al otro.

Los tugurios se llenan
Los vertederos se llenan
Los manicomios se llenan
Los hospitales se llenan
Las tumbas se llenan

Nada más
Se llena.

Labels:

posted by Alfil @ 7:45 PM   0 comments
Charles Bukowski -Mama-
Mama
Charles Bukowski (1920-1994)

here I am
in the ground
my mouth
open
and
I can't even say
mama,
and
the dogs run by and stop and piss
on my stone; I get it all
except the sun
and my suit is looking
bad
and yesterday
the last of my left
arm gone
very little left, all harp-like
without music.

at least a drunk
in bed with a cigarette
might cause 5 fire
engines and
33 men.

I can't
do
any
thing.

but p.s. -- Hector Richmond in the next
tomb thinks only of Mozart and candy
caterpillars.
he is
very bad
company.


Mamá

aquí estoy
en la tierra
mi boca
abierta
y
ni siquiera puedo decir
mamá,
y
los perros corren y paran y mean en
mi lápida. lo tengo todo
excepto el sol
y mi traje se está
arruinando
y ayer
los restos de mi brazo izquierdo
desaparecieron
quedó muy poco, todo como arpa
sin música.

al menos un borracho
en la cama con un cigarrillo
puede movilizar 5 camiones
de bomberos y
33 hombres

yo no
puedo
hacer
nada.

Pero p.d.—Hector Richmond en la próxima tumba
piensa únicamente en Mozart y los golosos gusanos
él es
muy mala
compañía

Labels:

posted by Alfil @ 7:35 PM   0 comments
Charles Bukowski -Like a flower in the rain-
Like a flower in the rain
Charles Bukowski (1920-1994)

I cut the middle fingernail of the middle
finger
right hand
real short
and I began rubbing along her cunt
as she sat upright in bed
spreading lotion over her arms
face
and breasts
after bathing.
then she lit a cigarette:
"don't let this put you off,"
an smoked and continued to rub
the lotion on.
I continued to rub the cunt.
"You want an apple?" I asked.
"sure, she said, "you got one?"
but I got to her-
she began to twist
then she rolled on her side,
she was getting wet and open
like a flower in the rain.
then she rolled on her stomach
and her most beautiful ass
looked up at me
and I reached under and got the
cunt again.
she reached around and got my
cock, she rolled and twisted,
I mounted
my face falling into the mass
of red hair that overflowed
from her head
and my flattened cock entered
into the miracle.
later we joked about the lotion
and the cigarette and the apple.
then I went out and got some chicken
and shrimp and french fries and buns
and mashed potatoes and gravy and
cole slaw,and we ate, she told me
how good she felt and I told her
how good I felt and we
ate the chicken and the shrimp and the
french fries and the buns and the
mashed potatoes and the gravy and
the cole slaw too.


Como una flor bajo la lluvia

me corté la uña del dedo
del medio
de la mano derecha
bien corta
y empecé a sobarle el coño
mientras ella estaba sentada en la cama
poniéndose crema en los brazos
la cara
y los pechos
después de bañarse.
entonces encendió un cigarrillo:
"tú sigue",
y fumó y continuó poniéndose
crema.
yo continué sobándole el coño.
"¿quieres una manzana?", le pregunté.
"bueno", dijo, "¿tú vas a comer una?"
pero fue a ella a quien comí...
empezó a girar
después se puso de lado,
se estaba humedeciendo y abriendo
como una flor bajo la lluvia.
después se puso boca abajo
y su hermosísimo culo
se alzó ante mí
y metí la mano por debajo
hasta el coño otra vez.
estiró un brazo y me cogió
la polla, giró y se volvió,
me monté encima
hundía la cara en la mata
de pelo rojo
derramada alrededor de su cabeza
y mi polla tiesa entró
en el milagro.
más tarde bromeamos sobre la crema
y el cigarrillo y la manzana.
después salí a la calle y compré pollo
y gambas y patatas fritas y bollitos
y puré y salsa y
ensalada de col, y comimos, ella me dijo
lo bien que lo había pasado y nos comimos
el pollo y las gambas y las
patatas fritas y los bollitos y el
puré y la salsa y
hasta la ensalada de col

Labels:

posted by Alfil @ 7:29 PM   0 comments
Charles Bukowski -Be kind-
Be kind
Charles Bukowski (1920-1994)

we are always asked
to understand the other person's
viewpoint
no matter how
out-dated
foolish or
obnoxious.

one is asked
to view
their total error
their life-waste
with
kindliness,
especially if they are
aged.

but age is the total of
our doing.
they have aged
badly
because they have
lived
out of focus,
they have refused to
see.

not their fault?

whose fault?
mine?

I am asked to hide
my viewpoint
from them
for fear of their
fear.

age is no crime

but the shame
of a deliberately
wasted
life

among so many
deliberately
wasted
lives

is.


Se amable

Siempre nos piden
que entendamos
el punto de vista de los demás
no importa cuán
estúpido o
aburrido sea.

Te piden que veas
su fatal error
sus vidas malgastadas
con amabilidad,
especialmente si son
viejos.

Pero la vejez es el total
de nuestros actos
ellos envejecieron mal
porque vivieron
mal,
rehusaron ver.

¿No es su responsabilidad?

¿De quién es?
¿mía?

Me piden que no les diga
lo que pienso
por miedo de su
miedo.

La vejez no es un crimen.

Pero la vergüenza
de una vida
deliberadamente
malgastada

entre tantas
vidas
deliberadamente
malgastadas.

Si lo es.

Labels:

posted by Alfil @ 7:25 PM   0 comments
Charles Bukowski -Eulogy to a hell of a dame-
Eulogy to a hell of a dame
Charles Bukowski (1920-1994)


some dogs who sleep At night
must dream of bones
and I remember your bones
in flesh
and best
in that dark green dress
and those high-heeled bright
black shoes,
you always cursed when you drank,
your hair coming down you
wanted to explode out of
what was holding you:
rotten memories of a
rotten
past, and
you finally got
out
by dying,
leaving me with the
rotten
present;
you've been dead
28 years
yet I remember you
better than any of
the rest;
you were the only one
who understood
the futility of the
arrangement of
life;
all the others were only
displeased with
trivial segments,
carped
nonsensically about
nonsense;
Jane, you were
killed by
knowing too much.
here's a drink
to your bones
that
this dog
still
dreams about.


Elogio al infierno de una dama

algunos perros que duermen a la noche
deben soñar con huesos
y yo recuerdo tus huesos
en la carne
o mejor en ese vestido verde oscuro
y esos zapatos de taco alto
negros y brillantes,
siempre puteabas cuando
estabas borracha,
tu pelo se resbalaba de tu oreja
querías explotar
de lo que te atrapaba:
recuerdos podridos de un
pasado podrido, y
al final
escapaste
muriendo,
dejándome con el
presente
podrido.
hace 28 años
que estás muerta
y sin embargo te recuerdo
mejor que a cualquiera
de las otras
fuiste la única
que comprendió
la futilidad del
arreglo con la vida.
las demás sólo estaban
incómodas con
segmentos triviales,
criticaban
absurdamente
lo pequeñito:
Jane, te
asesinaron por saber
demasiado.
vaya un trago
por tus huesos
con los que
este viejo perro
sueña
todavía.

Traducción de Federico Ludueña.

Labels:

posted by Alfil @ 7:13 PM   0 comments
Charles Bukowski -The intellectual-
The intellectual
Charles Bukowski (EEUU, 1920-1994)


She writes
continually
like a long nozzle
spraying
the air,
and she argues
continually;
theres is nothing
I can say
that is really not
something else,
so,
I stop saying
and finally
she argues herself
out the door
saying
something like —
I´m not trying to
impress my self upon you.

but I know
she will be
back, they always
come back.

and
at 5 p.m.
she was knocking at the door.
I let her in.
I won´t stay long, she said,
if you don´t want me.
it´s all right, I said,
I´ve got to take a
bath.
she walked into the kitchen and
began on the
dishes.
it´s like being married:
you accept
everything
as if
it hadn´t happened.


La intelectual

Ella escribe
continuamente
como un largo pulverizador
rociando
el aire,
y discute
continuamente;
no hay nada
que yo pueda decir
que no es en verdad
algo más,
luego,
paro de hablar;
y finalmente
discute con ella misma
afuera de la puerta
diciendo
algo como-
no estoy tratando de
impresionarme a mí misma
a partir de ti.

pero conozco
estará de
de regreso, ellas siempre
Vuelven.

y
a las 5 p. m.
estuvo golpeando a la puerta.
la dejo entrar
no me demoraré, dijo
si no lo deseas.
está bien, dije,
voy a tomar un
baño.
fue a la cocina y
comenzó con los
platos.
como estar casado,
aceptas
todo
como si así
hubiera sido.

Versión de Rafael Díaz Borbón

Labels:

posted by Alfil @ 6:16 PM   0 comments
Charles Bukowski -Captain Goodwine-
Captain Goodwine
Charles Bukowski (1920-1994)

one goes from being a poet
to being an entertainer.
I read my stuff in Florida once
and the professor there
told me, "you realize you're
an entertainer now, don't
you?"

I began to
feel bad about that remark
because when the crowd
comes to be entertained by
you
then you become somehow
suspect.

and so, another time,
starting from Los Angeles
we took to the air and
the flight captain intro-
duced himself as
"Captain Goodwine,"
and thousands of miles
later I found myself trans-
ferred to a small 2-engine
plane and we took off and
the stewardess put a drink
in my hand
took my money and then
hollered, "drink up,
we're landing!"
we landed
took off again and she put
another drink in my hand,
took my money and then
hollered, "drink up,
we're landing!"
the 3rd time I ordered
2 drinks
although we only landed
once more.

I read twice that night in Arkansas
and ended up in a home with
clean rugs, a serving bar, a fireplace
and professors who spoke about budgets
and Fullbright scholarships, and where
the wives of the professors
sat very quietly without speaking.

they were all waiting for me
the entertainer
who had flown in with Captain
Goodwine to
entertain them to make a move on
someone's wife to break the windows
to piss on the rug to play the
fool to make them feel superior
to make them feel hip and liberated.
if I would only stick a cigarette
up the cat's ass!
if I would only take the
willing co-ed
who was doing a term paper on
Chinaski!

but I got up and went to my
poet's bedroom
closed the door
took off my clothes
went to bed and
thereby
entertaining myself
the best way
I knew
how.


Capitán Buenvino

uno pasa de ser un poeta
a ser un animador.
una vez leí mis cosas en Florida
y el profesor de allí
me dijo, "te das cuenta de que ahora
eres un animador,
¿no?"

me empecé a
sentir mal por el comentario
porque si el público
viene a ser animado por
vos
entonces te vuelves de alguna manera
sospechoso.

y así, otra vez,
saliendo de Los Angeles
despegamos y
el capitán del vuelo se presentó como
"Capitán Buenvino,"
y miles de millas
después me encontré transferido a un pequeño avión
de 2 motores y despegamos y
la azafata puso una bebida
en mi mano
tomó mi dinero y luego
aulló, "¡bébalo,
estamos aterrizando!"
aterrizamos
despegamos nuevamente y ella puso
otra bebida en mi mano,
tomó mi dinero y luego
aulló, "¡bébalo,
estamos aterrizando!
"la 3ra vez ordené
2 bebidas
aunque sólo aterrizamos
una vez más.

di dos lecturas aquella noche en Arkansas
y terminé en una casa con
alfombras limpias, un bar para servirse, una chimenea
y profesores que hablaban sobre presupuestos
y becas Fullbright, y en la que
las esposas de los profesores
se sentaban muy quietas sin hablar.

estaban todos esperando a que yo
el animador
que había volado con el Capitán
Buenvino los
animara me levantara a
la esposa de alguien rompiera las ventanas
meara las alfombras los hiciera sentir superiores
los hiciera sentir piolas y liberados.
¡si tan sólo le metiese un cigarrillo
en el culo al gato!
¡si tan sólo me follase a
la alumna voluntariosa
que está escribiendo una monografía sobre
Chinaski!

pero me levanté y me fui a mi
dormitorio de poeta
cerré la puerta
me saqué las ropas
fui a la cama y
me dormí
con lo cual
me animé
de la mejor manera
que conocía.

Labels:

posted by Alfil @ 12:45 PM   0 comments
Charles Bukowski -She said-
She said
Charles Bukowski (1920-1994)

what are you doing with all those paper
napkins in your car?
we dont have napkins like
that
how come your car radio is
always turned to some
rock and roll station?do you drive around with
some
young thing?

you're
dripping tangerine
juice on the floor.
whenever you go into
the kitchen
this towel gets
wet and dirty,
why is that?

when you let my
bathwater run
you never
clean the
tub first.

why don't you
put your toothbrush
back
in the rack?

you should always
dry your razor

sometimes
I think
you hate
my cat.

Martha says
you were
downstairs
sitting with her
and you
had your
pants off.

you shouldn't wear
those
$100 shoes in
the garden

and you don't keep
track
of what you
plant out there

that's
dumb

you must always
set the cat's bowl back
in
the same place.

don't
bake fish
in a frying
pan...

I never saw
anybody
harder on the
brakes of their car
than you.

let's go
to a
movie.

listen what's
wrong with you?
you act
depressed.


Ella dijo

¿Qué haces con esos pañuelos
de papel en tu auto?
Nosotros no tenemos pañuelos
como esos
¿Cómo es que la radio de tu auto está
siempre puesta en alguna
estación de
rock and roll?
¿Andás por ahí con
alguna cosita
joven?

Estás
tirando jugo de
mandarina
en el piso.
Siempre que vas a la cocina
este trapo queda
húmedo y sucio.
¿Cómo puede ser?

Cuando llenas la bañera
nunca la limpias
primero.

¿Porqué no
ponés tu cepillo de dientes
atrás
en el botiquín?

Siempre deberías secar
tu navaja

a veces pienso
que odias
a mi gato.

Martha dice
que estuviste
con ella sentado en la escaleray
no tenías pantalones.

No deberías usar
esos
zapatos de $100
en el jardín.

Y no tenés que andar
encima de lo que plantaste,

eso es
tonto.

Siempre tenés que poner
la comida del gato
en
el mismo lugar.

No hagas pescado al
horno
en una sartén...

Nunca ví a
nadie
que frene como tú.

Vamos al cine.

Óyeme, ¿Qué te pasa?
pareces deprimido.-

Labels:

posted by Alfil @ 12:40 PM   0 comments
Charles Bukowski -Christmas poem to a man in jail-
Christmas poem to a man in jail
Charles Bukowski (1920-1994)

hello Bill Abbott:
I appreciate your passing around my books in
jail there, my poems and stories.
if I can lighten the load for some of those guys with
my books, fine.
but literature, you know, is difficult for the
average man to assimilate (and for the unaverage man too);
I don't like most poetry, for example,
so I write mine the way I like to read it.

poetry does seem to be getting better, more
human,
the clearing up of the language has something to
do with it (w. c. williams came along and asked
everybody to clear up the language)
then
I came along.

but writing's one thing, life's
another, we
seem to have improved the writing a bit
but life (ours and theirs)
doesn't seem to be improving very
much.

maybe if we write well enough
and live a little better
life will improve a bit
just out of shame.
maybe the artist haven't been powerful
enough,
maybe the politicians, the generals, the judges, the
priests, the police, the pimps, the businessmen have been too
strong? I don't
like that thought
but when I look at our pale and precious artists,
past and present, it does seem
possible.

(people don't like it when I talk this way.
Chinaski, get off it, they say,
you're not that great.
but
hell, I'm not talking about being
great.)

what I'm saying is
that art hasn't improved life like it
should, maybe because it has been too
private? and despite the fact that the old poets
and the new poets and myself
all seem to have had the same or similar troubles
with:
women
government
God
love
hate
penury
slavery
insomnia
transportation
weather
wives, and so
forth.

you write me now
that the man in the cell next to yours
didn't like my punctuation
the placement of my commas (especially)
and also the way I digress
in order to say something precisely.
ah, he doesn't realize the intent
which is
to loosen up, humanize, relax
and still make as real as possible
the word on the page. the word should be like
butter or avocados or
steak or hot biscuits, or onion rings or
whatever is really
needed. it should be almost
as if you could pick up the words and
eat them.

(there is some wise-ass somewhere
out there
who will say
if he ever reads this:
"Chinaski, if I want dinner I'll go out and
order it!")

however
an artist can wander and still maintain
essential form. Dostoevsky did it. he
usually told 3 or 4 stories on the side
while telling the one in the
center (in his novels, that is).
Bach taught us how to lay one melody down on
top of another and another melody on top of
that and
Mahler wandered more than anybody I know
and I find great meaning
in his so-called formlessness.
don't let the form-and-rule boys
like that guy in the cell next to you
put one over on you. just
hand him a copy of Time or Newsweek
and he'll be
happy.

but I'm not defending my work (to you or to him)
I'm defending my right to do it in the way
that makes me feel best.
I always figure if a writer is bored with his work
the reader is going to be
bored too.

and I don't believe in
perfection, I believe in keeping the
bowels loose
so I've got to agree with my critics
when they say I write a lot of shit.

you're doing 19 and 1/2 years
I've been writing about 40.
we all go on with our things.
we all go on with our lives.
we all write badly at times
or live badly at times.
we all have bad days
and nights.

I ought to send the guy in the cell next to yours
The Collected Works of Robert Browning for Christmas,
that'd give him the form he's looking for
but I need the money for the track,
Santa Anita is opening on the
26th, so give him a copy of Newsweek
(the dead have no future, no past, no present,
they just worry about commas)
and have I placed the commas here
properly,
Abbott?
,
, , ,
, , , , ,
, , , , , , ,
, , , , , , , , ,
, , , , , , , , , , ,
, , ,
, , ,



Poema Navideño para un hombre encarcelado

hola Bill Abbott:
me parece muy valioso que distribuyas mis libros
allá en la cárcel, mis poemas y cuentos.
si puedo aligerar la carga de algunos de los tipos con
mis libros, cojonudo
pero la literatura, sabes, es difícil de asimilar
para el hombre ordinario (y para el extraordinario también);
a mí no me gusta la mayoría de la poesía, por ejemplo,
por eso escribo la mía de la manera que me gustaría leerla.

la poesía pareciera que se está volviendo mejor, más
humana,
la claridad del lenguaje tiene algo que
ver con eso (w. c. williams vino y le pidió
a todos que aclararan el lenguaje)
luego
vine yo.

pero escribir es una cosa, y la vida
otra, pareciera
que hemos mejorado la escritura un poquito
pero la vida (nuestra y ajena)
no pareciera estar mejorando gran
cosa.

quizás si escribiéramos lo suficientemente bien
y viviéramos un poco mejor
la vida mejoraría un poquito
como para que no dé vergüenza.
quizás los artistas no han sido lo suficientemente
poderosos,
¿quizás los políticos, los generales, los jueces, los
curas, la policía, los hombres de negocios han sido demasiado
fuertes? no me
gusta esa idea
pero cuando miro a nuestros pálidos y preciosos artistas,
actuales y pasados, me parece que es
posible que sí.

(a la gente no le gusta cuando hablo así.
Chinaski, cortala, dicen,
no eres tan grandioso.
pero
joder, no estoy hablando acerca de ser
grandioso.)

lo que estoy diciendo es
que el arte no ha mejorado la vida como
debería, ¿quizás porque ha sido algo demasiado
privado? y a pesar del hecho que los viejos poetas
y los nuevos poetas y yo
hemos tenido todos problemas idénticos o parecidos
con:
las mujeres
el gobierno
Dios
el amor
el odio
la indigencia
la esclavitud
el insomnio
la deportación
el clima
las esposas, y así
sucesivamente.

ahora me escribes
que al hombre de la celda de al lado tuyo
no le gusta mi puntuación
como pongo las comas (especialmente)
y también la manera en que divago
para decir algo con precisión.
ah, él no se da cuenta de la intención
la cual es
liberar, humanizar, relajar
y aún así hacerla tan real como sea posible
a la palabra en la página. la palabra debe ser como
la manteca o
el churrasco o los bizcochos calientes, o los anillos de cebolla o
cualquier otra cosa que sea realmente
necesaria. debería ser casi
posible que agarres las palabras y
te las comas.

(debe de haber algún vivo en alguna parte
por allí
que dirá
si es que lee alguna vez ésto:
"¡Chinaski, si quisiera una cena voy y
la pido!")

como sea
un artista puede divagar y aún así mantener
la forma esencial. Dostoievski lo hacía. él
normalmente contaba 3 o 4 historias marginales
mientras contaba la que era
central (en sus novelas, claro está).
Bach nos enseñó como poner una melodía encima de
otra y otra melodía encima de
esa y
Mahler divagaba más que ninguno que yo conozca
y yo encuentro gran significado
en su pretendida falta de forma.
no dejes que los chicos de la forma y la regla
como el tipo de la celda contigua
te las pongan encima tuyo. sólo
dale un ejemplar de Time o Newsweek
y estará feliz.

pero no estoy defendiendo mi obra (ni de ti ni de él)
estoy defendiendo mi derecho a hacerla de la manera
que me hace sentir mejor.
siempre pienso que si un escritor se aburre con su obra
el lector va a
aburrirse también.

y no creo en la
perfección, creo en mantener los
intestinos libres
por lo que coincido con los que me critican
cuando dicen que lo que escribo es un montón de mierda.

estás condenado a 19 años y 1/2
yo vengo escribiendo desde casi 40.
seguimos adelante con nuestras cosas.
seguimos adelante con nuestras vidas.
a veces escribimos mal
o a veces vivimos mal.
todos tenemos malos días
y noches.

a ese tipo de la celda al lado de la tuya debería mandarle
Las Obras Selectas de Robert Browning para Navidad,
eso le daría la forma que él está buscando
pero necesito la pasta para el hipódromo,
Santa Anita abre el 26,
así que dale un ejemplar de Newsweek
(los muertos no tienen futuro, ni pasado, ni presente,
sólo se preocupan por las comas)
y ¿puse adecuadamente las comas
aquí,
Abbott?
,
, , ,
, , , , ,
, , , , , , ,
, , , , , , , , ,
, , , , , , , , , , ,
, , ,
, , ,

Labels:

posted by Alfil @ 12:22 PM   0 comments
Charles Bukowski -The finger-
The finger
Charles Bukowski (1920-1994)

the drivers of automobiles
have very little recourse or
originality.
when upset with
another
driver
they often give him the
finger

i have seen two adult
men,
florid of face
driving along
giving each other the
finger.

well, we all know what
this means, it's no
secret.

still, this gesture is
so overused it has
lost most of its
impact.

some of the men who give
the finger are captains of
industry, city councilmen,
insurance adjusters,
accountants and/or plain
unemployed.
no matter.
it is their favorite
response.

people will never admit
that they drive
badly.

the finger is their
reply.

i see grown men
fingering each other
throughout the day.

it gives me pause.
when i consider
the state of our cities,
the state of our states,
the state of our country,
i begin to
understand.

the finger is a mind-
set.
we are the fingerers.
we give it
to each other.
we give it coming and
going.
we don't know how
else to respond.

what a hell of a way
to not
live.

the elephant dreams
with you
now.
the curve of space
bends and
laughs.

you can die now.
you can die now as
people were meant to
die:
great,
victorious,
hearing the music,
being the music,
roaring,
roaring,
roaring.


El dedo

los conductores de automoviles
cuentan con muy pocos recursos
y originalidad.
Cuando se enfadan con
otro
conductor
a menudo le muestran el
dedo.

he visto a dos hombres
adultos,
los rostros colorados
conduciendo uno junto a otro
mostrandose mutuamente el
dedo.

bien, todos sabemos lo que
quiere decir, no es ningún
secreto.

aún así, ese gesto se emplea
con una frecuencia tan excesiva que ha
perdido gran parte de su
impacto.

algunos de los hombres que se muestran
el dedo son jefes de
industrias, concejales de la ciudad
tasadores de seguros
contables y/o simplemente
desempleados.
no importa.
es su respuesta
favorita.

la gente jamás admitirá
que conduce
mal.

el dedo es su
respuesta.

veo a hombres adultos
mostrarse el dedo
mutuamente a lo largo de todo el día.

me lleva a la reflexión.
cuando considero
el estado de nuestras ciudades,
el estado de nuestros estados,
el estado de nuestro país,
comienzo a
comprender.

el dedo es un estado de la
mente.
todos nosotros somos los que se muestran el dedo.
nos lo mostramos
uno al otro.
nos lo mostramos de ida y
de vuelta.
no sabemos otro modo
de responder.

menuda manera infernal
de no
vivir.

Labels:

posted by Alfil @ 12:20 PM   0 comments
Charles Bukowski -8 Count-
8 Count
Charles Bukowski (1920-1994)

from my bed
I watch
3 birds
on a telephone
wire.

one flies
off.
then
another.

one is left,
then
it too
is gone.

my typewriter is
tombstone
still.

and I am
reduced to bird
watching.

just thought I'd
let you
know,
fucker.


Ya me han contado hasta ocho

Desde mi cama
Observo
3 pájaros
en un cable de teléfono.

Uno se va
Volando
Luego
Otro.

Queda uno,
Luego
También él
Se va.

Mi máquina de escribir está
Silenciosa como un sepulcro.

Y yo me he quedado
Reducido a observar
Pájaros.

Simplemente he pensado
Que te lo debía
Contar
Cabrón.

Labels:

posted by Alfil @ 12:18 PM   0 comments
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs Directory of Poetry Blogs

Blogarama

Blog Directory & Search engine

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

Blogs Directory

Blog Directory eXTReMe Tracker