TekaTeka





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
James Joyce
Wednesday, July 03, 2002
James Joyce (1882-1941)

Poemas
James Joyce -Chamber music- XX. In the dark pine-wood...-
James Joyce -Chamber music- XVII. Because your voice was at my side...-
James Joyce -Chamber music- XV. From dewy dream, my soul, arise...
James Joyce -Chamber music- XIV. My dove, my beautiful one...-
James Joyce -Chamber music- XII. What counsel has the hooded moon...-
James Joyce -Chamber music- XI. Bid adieu, adieu, adieu...-
James Joyce -Chamber music- X. Bright cap and streamers...-
James Joyce -Chamber music- IX. Winds of May, that dance...-
James Joyce -Chamber music- VIII. Who goes amid the green...-
James Joyce -Chamber music- VII. My love is in a light attire...-
James Joyce -Chamber music- VI. I would in that sweet bosom be...
James Joyce -Chamber music- V. Lean out of the window...
James Joyce -Chamber Music- IV. When the shy goes forth in heaven...-
James Joyce -Chamber music- III. At that hour when all things...
James Joyce -Chamber music- II. The twilight turns from amethyst...
James Joyce -Chamber music- I. Strings in the earth and air...
James Joyce -The holy office-
James Joyce -Gas from a burner-
James Joyce -A memory of the players in a mirror at midnight-
James Joyce -Alone-
James Joyce -Bahnhofstrasse-
James Joyce -Ecce puer-
James Joyce -A prayer-
James Joyce -Rain on Raoon falls softly...-

Labels: ,

posted by Alfil @ 12:45 PM  
0 Comments:
Post a Comment
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs Directory of Poetry Blogs

Blogarama

Blog Directory & Search engine

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

Blogs Directory

Blog Directory eXTReMe Tracker