Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Charles Bukowski -Letter from too far-
Sunday, April 02, 2006
Letter from too far Charles Bukowski (EEUU, 1920-1994)
She wrote me a letter from a small room near the Seine. she said she was going to dancing class, she got up, she said at 5 o'clock in the morning and typed at poems or painted and when she felt like crying she had a special bench by the river.
her book of Songs would be out in the Fall.
I did not know what to tell her but I told her to get any bad teeth pulled and be careful of the French lover.
I put her photo by the radio near the fan and it moved like something alive.
I sat and watched it until I had smoked the 5 or 6 cigarettes left. then 1 got up and went to bed.
Carta desde muy lejos
Ella me escribió una carta desde un pequeño cuarto cerca al Sena. dijo que iba a asistir a clases de baile. Se levantaba, dijo a las 5 en punto de la mañana y escribía a máquina poemas o pintaba y cuando sentía deseos de llorar tenía una banca especial junto al río.
Su libro de Cantos se iría en la Caída.
No supe qué decirle pero le conté que haría sacar cualquiera de los dientes dañados y tener cuidado del amante francés.
Puse su foto junto al radio cerca del ventilador y se movió como algo vivo.
Me senté y lo observé hasta cuando ya había fumado 5 o 6 cigarrillos que quedaban. Entonces me levanté y me fuí a la cama.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.