Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Charles Bukowski -Everything-
Sunday, April 02, 2006
Everything Charles Bukowski (1920-1994)
The dead do not need aspirin or sorrow, I suppose. but they might need rain. not shoes but a place to walk. not cigarettes, they tell us, but a place to burn. or we're told: space and a place to fly might be the same. the dead don't need me. nor do the living. but the dead might need each other. in fact, the dead might need everything we need and we need so much if we only knew what it was. it is probably everything and we will all probably die trying to get it or die because we don't get it. I hope you will understand when I am dead I got as much as possible.
Todo "Los muertos no necesitan aspirina o tristeza supongo. pero quizás necesitan lluvia. zapatos no pero un lugar donde caminar. cigarrillos no, nos dicen, pero un lugar donde arder. O nos dicen: Espacio y un lugar para volar, da igual. los muertos no me necesitan. ni los vivos. pero quizás los muertos se necesitan unos a otros. En realidad, quizás necesitan todo lo que nosotros necesitamos y necesitamos tanto Si solo supiéramos que es. probablemente es todo y probablemente todos nosotros moriremos tratando de conseguirlo o moriremos porque no lo conseguimos. Espero que cuando yo este muerto comprendaís que conseguí tanto como pude."
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.