Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Charles Bukowski -Bravo!-
Sunday, April 02, 2006
Bravo! Charles Bukowski (1920-1994)
they applaud each work without fail or thought and four or five voices respond with the same ringing "BRAVO! BRAVO!" as if they had heard a fresh and vital creative breakthrough. where have the audiences gone that were able to select and discriminate? now the thought in the collective mind of the audience is: we understand we know therefore we respond as one. and afterwards at the wheels of their automobiles they dash out of the underground parking lot more rude and crass than any boxing match crowd than any horse race crowd cutting off others swerving cursing. the March to the Gallows, indeed Pictures at an Exhibition, of course the Bolero, yes The Afternoon of a Faun? honking zooming toward the freeways BRAVO West L. A. BRAVO Westwood Village BRAVO Hollywood Hills BRAVO Beverly Hills. Symphonie Pathétique, indeed.
¡bravo! ellos aplauden cada obra sin falta, sin pensarlo y cuatro o cinco voces responden con el mismo tono agudo "¡BRAVO! ¡BRAVO!" como si hubieran escuchado una nueva y vital explosión creativa. ¿dónde han ido a parar las audiencias que eran capaces de elegir y discriminar? lo que ahora piensa la mente colectiva de la audiencia es: entendemos sabemos por lo tanto respondemos al unísono. y luego al volante de sus automóviles salen precipitadamente del estacionamiento subterráneo más rudos y toscos que cualquier muchedumbre del boxeo que cualquier muchedumbre del hipódromo cortándose el paso derrapando puteando. la Marcha al suplicio, claro está Cuadros de una Exhibición, por supuesto el Bolero, sí ¿La Siesta de un Fauno? tocando bocina disparándose por las autopistas BRAVO L. A. oeste BRAVO Westwood Village BRAVO Hollywood Hills BRAVO Beverly Hills. Sinfonía Patética, claro está.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.