Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Charles Bukowski -The aliens-
Sunday, April 02, 2006
The aliens Charles Bukowski (EEUU, 1920-1994)
you may not believe it but there are people who go through life with very little friction or distress.
they dress well, eat well, sleep well. they are contented with their family life.
they have moments of grief but all in all they are undisturbed and often feel very good.
and when they die it is an easy death, usually in their sleep.
you may not believe it but such people do exist.
but I am not one of them. oh no, I am not one of them, I am not even near to being one of them
but they are there
and I am here.
Los raros
aunque no lo creas hay gente que vive la vida sin apenas conflictos y con muy poca angustia.
visten bien, comen bien, duermen bien. están satisfechos de su vida familiar.
a veces se apenan pero con todo viven tranquilos y a menudo se sienten de fábula.
y cuando se mueren, se mueren dulcemente, por lo general mientras duermen.
aunque no lo creas existe gente así.
pero yo no soy uno de ellos. oh, no, no soy uno de ellos, disto mucho de parecerme a ellos,
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.