Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Robert Creeley -The innocence-
Saturday, March 04, 2006
The Innocence Robert Creeley (1926-2005)
Looking to the sea, it is a line of unbroken mountains.
It is the sky.I t is the ground. There we live it, on it.
It is a mist now tangent to another quiet. Here the leaves come, there is the rock in evidence
or evidence. What I come to do is partial, partially kept.
La Inocencia
Contemplando el mar, es una línea de montañas intactas. Es el cielo. Es la tierra. Allí los vivimos, sobre ellos.
Es una niebla ahora tangente a otro silencioso. Aquí las hojas vienen, allí es la roca haciéndose notar
o evidencia. Lo que vengo a hacer es parcial, está parcialmente guardado.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.