Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Raymond Carver -The scratch-
Tuesday, March 21, 2006
The scratch Raymond Carver (1939-1988)
I woke up with a spot of blood over my eye. A scratch halfway across my forehead. But I'm sleeping alone these days. Why on earth would a man raise his hand against himself, even in sleep?
It's this and similar questions I'm trying to answer this morning. As I study my face in the window.
El rasguño
Me desperté con una mancha de sangre reseca pegoteada sobre uno de mis párpados. Un arañazo, profundo, cruza transversalmente las arrugas de mi frente. Sin embargo, últimamente, he estado durmiendo solo. Y me pregunto por qué un hombre, incluso en un mal sueño, alzaría la propia mano para lastimarse la cara.
Esta mañana pretendo responder esta pregunta y otras similares, mientras observo en silencio mi cara se refleja en los cristales de la ventana.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.