Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
E. E. Cummings -Since feeling is first...-
Thursday, March 02, 2006
Since feeling is first... Edward Estlin Cummings (1894-1962)
Since feeling is first who pays any attention to the syntax of things will never wholly kiss you;
wholly to be a fool while Spring is in the world
my blood approves, and kisses are a better fate than wisdom lady i swear by all flowers. Don't cry - the best gesture of my brain is less than your eyelids' flutter which says
we are for each other; then laugh, leaning back in my arms for life's not a paragraph
And death i think is no parenthesis
Porque el sentimiento está primero...
Porque el sentimiento está primero quién preste atención a la sintaxis de las cosas nunca va a completamente besarte;
completamente ser un tonto mientras la Primavera está en el mundo
mi sangre aprueba, y los besos son un mejor destino que la sabiduría señora lo juro por todas las flores. No llores, - el mejor gesto de mi cerebro es menos que el revoloteo de tus párpados que dice
que somos para el otro; luego ríe, recostándote en mis brazos porque la vida no es un párrafo Y la muerte yo creo no es ningún paréntesis
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.