Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -That I did always love-
Saturday, January 14, 2006
That I did always love Emily Dickinson (1830-1886)
That I did always love, I bring thee proof: That till I loved I did not love enough.
That I shall love alway, I offer thee That love is life, And life hath immortality.
This, dost thou doubt, sweet? Then have I Nothing to show But Calvary.
Que yo siempre amé
Que yo siempre amé yo te traigo la prueba que hasta que amé yo nunca viví -bastante-
que yo amaré siempre te lo discutiré que amor es vida y vida inmortalidad
esto -si lo dudas- querido, entonces yo no tengo nada que mostrar salvo el calvario
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.