Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -Some say goodnight -at night-
Saturday, January 14, 2006
Some say goodnight -- at night -- Emily Dickinson (1830-1886)
Some say goodnight -- at night -- Some say goodnight -- at night -- I say goodnight by day -- Good-bye -- the Going utter me -- Goodnight, I still reply --
For parting, that is night, And presence, simply dawn -- Itself, the purple on the height Denominated morn.
Se dice "buenas noches" en la noche.
Se dice "buenas noches" en la noche. Yo digo "buenas noches" en el día. "Hasta luego", me dice lo que parte. "Buenas noches", respondo.
Que partir es la noche y la presencia simplemente el alba. También la púrpura en lo alto que llamamos mañana.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.