Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -A slash of Blue...-
Saturday, January 14, 2006
A slash of Blue... Emily Dickinson (1830-1886)
A slash of Blue – A sweep of Gray – Some scarlet patches on the way, Compose an Evening Sky – A little purple – slipped between – Some Ruby Trousers hurried on – A Wave of Gold – A Bank of Day – This just makes out the Morning Sky.
Un trallazo de azul…
Un trallazo de azul, Un barrido de gris, Unas manchas escarlatas, de paso, Componen un cielo vespertino. Un poco de púrpura, entremetida, Unos pantalones rubí puestos deprisa, Una onda de oro, Una orilla de día, Con esto basta para el cielo matutino.
Versión de Ricardo Jordana y María Dolores Macarulla
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.