Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -Renunciation- is a piercing virtue-
Renunciation—is a piercing Virtue— The letting go A Presence—for an Expectation— Not now— The putting out of Eyes— Just Sunrise— Lest Day— Day's Great Progenitor— Outvie
Renunciation—is the Choosing Against itself—Itself to justify Unto itself—When larger function— Make that appear— Smaller—that Covered Vision—Here—
Renunciación es una penetrante virtud
Renunciación es una penetrante virtud, Es dejar que se vaya lo presente Por una expectativa, No ahora, Retirar los ojos Al amanecer, No sea que el día, El gran progenitor, Sobreviva.
Renunciación es elegir En contra de ti mismo Para justificarte A ti mismo, Cuanto más grande es el acto Hace que parezca más pequeña La oculta visión aquí.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.