Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -The rat is the concisest tenant...-
Saturday, January 14, 2006
The rat is the concisest tenant... Emily Dickinson (1830-1886)
The rat is the concisest tenant. He pays no rent,— Repudiates the obligation, On schemes intent. Balking our wit
To sound or circumvent, Hate cannot harm A foe so reticent. Neither decree Prohibits him,
Lawful as Equilibrium.
La rata es breve locataria
La rata es breve locataria. No paga renta. Repudia las obligaciones y persigue sus combinaciones Jugando con nuestra astucia
se esconde o se esquiva el odio no daña. A ese enemigo tan reciente ningún decreto puede excluirlo
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.