Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -I'm nobody! Who are you?-
Saturday, January 14, 2006
I'm nobody! Who are you? Emily Dickinson (1830-1886)
I'm nobody! Who are you? Are you nobody, too? Then there's a pair of us -don't tell!- They'd advertise -you know!-
How dreary to be somebody! How public like a frog To tell one's name the livelong day To an admiring bog!
Soy nadie. ¿Tú quién eres?
Soy nadie. ¿Tú quién eres? ¿Eres tú también nadie? Ya somos dos entonces. No lo digas: lo contarían, sabes.
Qué tristeza ser alguien, qué público: como una rana decir el propio nombre junio entero para una charca admiradora.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.