TekaTeka





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -I taste a liquor never brewed...-
Saturday, January 14, 2006
I taste a liquor never brewed...
Emily Dickinson (1830-1886)

I taste a liquor never brewed-
From Tankards scooped in Pearl-
Not all the Vats upon the Rhine
Yield such an Alcohol!

Inebriate of Air -am I-
And Debauchee of Dew-
Reeling -thro endless summer days-
From inns of Molten Blue-

When “landlords” turn the drunken Bee
Out of the Foxglove´s door-
When Butterflies -renounce their “drams”-
I shall but drink the more!

Till Seraphs swing their snowy Hats-
And Saints - to windows run-
To see the little Tippler
Leaning against the -Sun-


Libo un licor nunca antes fermentado...

De vasijas talladas en nácar
libo un licor nunca antes fermentado;
¡Ningún barril a lo largo del río Rin
produce licor semejante!

Embriagada de aire estoy,
seducida por el rocío,
y a lo largo de interminables días veraniegos
me tambaleo en tabernas añilosas.

Y cuando los taberneros expulsen a sus rondas
de ebrios de las puertas del placer,
cuando los holgazanes renuncien a sus tragos,
¡yo me embriagaré aún mas!

Hasta que los serafines cuelguen sus albos tocados
y los santos corran hacia las ventanas
para ver al borrachito
que se apoya contra el sol.

Versión de Hernán Vargascarreño

Labels:

posted by Alfil @ 3:14 PM  
0 Comments:
Post a Comment
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs Directory of Poetry Blogs

Blogarama

Blog Directory & Search engine

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

Blogs Directory

Blog Directory eXTReMe Tracker