Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -I never felt at home -Below-
Saturday, January 14, 2006
I never felt at Home—Below— Emily Dickinson (1830-1886) I never felt at Home—Below— And in the Handsome Skies I shall not feel at Home—I know— I don't like Paradise—
Because it's Sunday—all the time— And Recess—never comes— And Eden'll be so lonesome Bright Wednesday Afternoons—
If God could make a visit— Or ever took a Nap— So not to see us—but they say Himself—a Telescope
Perennial beholds us— Myself would run away From Him—and Holy Ghost—and All— But there's the "Judgement Day"!
Nunca me sentí en mi casa aquí
Nunca me sentí en mi casa aquí Y en el cielo radiante No me sentiré en mi casa, lo sé, No me gusta el Paraíso.
Porque es Domingo todo el tiempo, El recreo nunca llega, En el Edén serán tan solitarias Las brillantes tardes del Miércoles.
Si Dios pudiera hacer una visita O dormir una siestita Para no vernos, pero dicen Que él mismo es un telescopio
Perenne que nos mira, Yo huiría de él Y de todo lo demás, Sí, ¡pero está el día del Juicio Final!
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.