TekaTeka





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -Each life converges to some centre-
Saturday, January 14, 2006
Each life converges to some centre
Emily Dickinson (1830-1886)


Each life converges to some centre
Expressed or still;
Exists in every human nature
A goal,

Admitted scarcely to itself, it may be,
Too fair
For credibility’s temerity
To dare.

Adored with caution, as a brittle heaven,
To reach
Were hopeless as the rainbow’s raiment
To touch,

Yet persevered toward, surer for the distance;
How high
Unto the saints’ slow diligence
The sky!

Ungained, it may be, by a life’s low venture,
But then,
Eternity enables the endeavoring
Again.


Cada vida convergiendo va hacia algún centro

Cada vida convergiendo va hacia algún centro
dicho o quedo;
en cada naturaleza humana se perfila
cierta meta,

nunca voceada y casi apenas confesada,
quizá muy bella
para que las sospechas de la credibilidad
la desbaraten.

Adorada con pudor, cual frágil paraíso,
tan imposible
de conquistar como una cintilla del arco iris
llegar a rozar,

aunque acechada y afianzada en su lejanía;
¡cuán elevado
sobre la pausada diligencia de los santos
reposa el cielo!

Por la corta suerte de una vida inalcanzada,
quizá, mas luego
la eternidad a esa misma voluntad la deja
correr de nuevo.

Labels:

posted by Alfil @ 6:18 PM  
0 Comments:
Post a Comment
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs Directory of Poetry Blogs

Blogarama

Blog Directory & Search engine

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

Blogs Directory

Blog Directory eXTReMe Tracker