Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -Conjecturing a climate...-
Saturday, January 14, 2006
Conjecturing a climate... Emily Dickinson (1830-1886)
Conjecturing a Climate Of unsuspended Suns -- Adds poignancy to Winter -- The Shivering Fancy turns
To a fictitious Country To palliate a Cold -- Not obviated of Degree -- Nor erased -- of Latitude --
Imaginar un clima...
Imaginar un clima de soles incesantes añade intensidades al invierno. La fantasía, tiritando, se vuelve
a un ficticio país, para paliar un frío que los grados no obvian ni mitiga la latitud.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.