The negro speaks of river James Langston Hughes (1902-1967)
I’ve known rivers: I’ve known rivers ancient as the world and older than the Flow of human blood in human veins. My soul has grown deep like the rivers. I bathed in the Euphrates when dawns were young. I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep. I looked upon the Nile and raised the pyramids above it. I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln went down to New Orleans, and I’ve seen its muddy bosom turn all golden in the sunset. I’ve known rivers. Ancient, dusky rivers. My soul has grown deep like the rivers.
El negro habla de los ríos
He conocido ríos: He conocido ríos antiguos como el mundo y más viejos que el flujo de sangre humana en las humanas venas. Mi alma se ha hecho profunda como los ríos. Me bañé en el Eúfrates al comienzo de los amaneceres. Me construí una cabaña cerca del Congo que arrullaba mis sueños. Miré hacia el Nilo y sobre él alcé las pirámides. Oí el canto del Mississippi cuando Abe Lincoln bajó a Nueva Orleans, y vi su embarrado pecho tornarse dorado al amanecer. He conocido ríos: Ríos antiguos, oscuros. Mi alma se ha hecho profunda como los ríos.
Versión de Maribel CruzadoLabels: James Langston Hughes |