Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
James Joyce -A memory of the players in a mirror at midnight-
Sunday, July 03, 2005
A memory of the players in a mirror at midnight James Joyce (1882-1941)
They mouth love's language. Gnash The thirteen teeth Your lean jaws grin with. Lash Your itch and quailing, nude greed of the flesh. Love's breath in you is stale, worded or sung, As sour as cat's breath. Harsh of tongue.
This grey that stares Lies not, stark skin and bone. Leave greasy lips their kissing. None Will choose her what you see to mouth upon. Dire hunger holds his hour. Pluck forth your heart, saltblood, a fruit of tears. Pluck and devour!
Recuerdo de quienes a la medianoche se hablan ante el espejo
Mascullando el lenguaje del amor. Rechinando los trece dientes de tus magras mandíbulas con una mueca. Tu inquietud y tu miedo azotando. En ti el aliento del amor se ha hecho viejo, fue dicho y cantado, tan agrio como aliento de gato, áspera lengua.
Este gris que te clava los ojos no miente, escueta piel y hueso. Su beso grasientos deja los labios. Ninguno escogerá a la que tú ves para mascullarla. Hambre terrible sostiene su hora. Ánimo y adelante, corazón tuyo, sangre salobre, fruto de lágrimas. Ánimo y a devorar.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.