Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
James Joyce -Chamber music- XX. In the dark pine-wood...-
Sunday, July 03, 2005
Chamber Music James Joyce (1882-1941) XX. In the dark pine-wood...
In the dark pine-wood I would we lay, In deep cool shadow At noon of day.
How sweet to lie there, Sweet to kiss, Where the great pine-forest Enaisled is!
Thy kiss descending Sweeter were With a soft tumult Of thy hair.
O unto the pine-wood At noon of day Come with me now, Sweet love, away.
XX. En el cerrado bosque de pinos...
En el cerrado bosque de pinos Quisiera yacer contigo, En la sombra fresca Del mediodía.
¡Cuán hermoso yacer ahí, Hermoso el besar, Donde la floresta de pinos Se colma de paseos!
Tu beso descendería Más dulce entre el suave rumor De tus cabellos.
Oh, hacia el bosque de pinos Al mediodía Vámomos hoy, Dulce amor.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.