Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
James Joyce -Chamber music- XVII. Because your voice was at my side...-
Sunday, July 03, 2005
Chamber Music James Joyce (1882-1941)
XVII. Because your voice was at my side...
Because your voice was at my side I gave him pain, Because within my hand I held Your hand again.
There is no word nor any sign Can make amend— He is a stranger to me now Who was my friend.
XVII. Al oír de cerca tu voz...
Al oír de cerca tu voz Produje en él dolor, Al tener de nuevo tu mano Dentro de la mía.
No hay frase ni señal Que lo puedan disuadir Para mí es hoy un extraño El que mi amigo fuera.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.