Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
James Joyce -Chamber music- I. Strings in the earth and air...
Sunday, July 03, 2005
Chamber Music James Joyce (1882-1941)
I. Strings in the earth and air...
Strings in the earth and air Make music sweet; Strings by the river where The willows meet. There's music along the river For Love wanders there, Pale flowers on his mantle, Dark leaves on his hair. All softly playing, With head to the music bent, And fingers straying Upon an instrument.
I. Por la tierra y por el aire las cuerdas...
Por la tierra y por el aire las cuerdas endulzan la música; cuerdas que bogan por el río al encuentro de los sauces.
Por todo el río se oye música porque por ahí vaga el Amor, cual pálidas flores sobre su manto y hojas oscuras en el cabello
Todos tocan en sordina, la cabeza inclinada hacia la música, los dedos recorriendo su instrumento.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.