Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
James Joyce -Bahnhofstrasse-
Sunday, July 03, 2005
Bahnhofstrasse James Joyce (1882-1941)
The eyes that mock me sign the way Whereto I pass at eve of day.
Grey way whose violet signals are The trysting and the twining star.
Ah star of evil! star of pain! Highhearted youth comes not again
Nor old heart's wisdom yet to know The signs that mock me as I go.
Bahnhofstrasse
Los ojos que de mí se burlan me señalan el camino por donde paso al caer el día.
Camino gris cuyas violetas señales son la estrella que entrelazada acude a la cita.
¡Ah estrella de maldad! ¡Estrella de pena! La optimista juventud no vuelve.
Ni la sabiduría de viejos corazones que aún han de conocer los signos que se burlan de mí mientras me voy.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.