Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Jack Kerouac -Poem-
Wednesday, June 15, 2005
Poem Jack Kerouac (EEUU, 1922-1969)
I demand that the human race Ceases multiplying its kind And bow out I advise it
And as punishment & reward For making this plea I know I'll be reborn The last human Everybody else dead ant I'm an old woman roaming the earth groaning in caves sleeping on mats
And sometimes I'll cackle, sometimes Pray, sometimes cry, eat & cook at my little stove in the corner Always knew it anyway, I'll say And one morning won't get up from my mat
Poema
Exijo que la raza humana deje de multiplicar su especie y se humille lo advierto
Y como castigo & recompensa por hacer este alegato sé que renaceré el último ser humano Todos los demás muertos y you na anciana errando por la tierra gimiendo en cuevas durmiendo sobre harapos
Y a veces charlo, a veces rezo, a veces lloro, como guiso en mi pequeña cocina del rincón "En cierto modo siempre lo supe" digo Y una mañana no me levanto de los harapos
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.