Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Jack Kerouac -Cognac Blues-
Wednesday, June 15, 2005
Cognac Blues Jack Kerouac (EEUU, 1922-1969)
You gets your just dues in Heaven--------Heaven'll Be indifferent to this Indifferent dog (Yet, honest indifference were better than cant) …really When I hear pious Bullshit about Justice & Democracy and I know the hypocrites are lying in their false teeth I'm not indifferent to God I'm indifferent to me-on-earth I cant think of anything More ridiculous than me On earth - Really!
Blues del cognac
En el cielo obtendrás lo que te mereces Ese cielo que será indiferente a este perro indiferente (Sin embargo la honesta indiferencia sería mejor que las palabras huecas) ...realmente Cuando oigo pías boludeces acerca de la justicia y la democracia sé que los hipócritas detrás de sus dentaduras postizas están mintiendo No soy indiferente a Dios soy indiferente a mí mismo sobre la tierra No puedo pensar en nada más ridículo que en mí sobre la tierra ¡Verdaderamente!
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.