Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Paul Muldoon -The sonogram-
Wednesday, March 02, 2005
The sonogram Paul Muldoon (Ireland, 1951- )
Only a few weeks ago, the sonogram of Jean's womb resembled nothing so much as a satellite-map of Ireland:
now the image is so well-defined we can make out not only a hand but a thumb;
on the road to Spiddal, a woman hitching a ride; a gladiator in his net, passing judgment on the crowd.
El ultrasonido
Hasta hace unas pocas semanas el ultrasonido de la matriz de Jean a nada era tan parecido como a un mapa por satálite de Irlanda:
la imagen ahora estátan definida que distinguimos no sólo la mano sino un pulgar;
en el camino a Spiddal, una mujer pide aventón; un gladiador en su red, sentenciando a cada espectador
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.