Jeffrey McDaniel -The quiet world- |
Tuesday, March 22, 2005 |
The quiet world Jeffrey McDaniel (EEUU, 1967- )
In an effort to get people to look into each other's eyes more, and also to appease the mutes, the government has decided to allot each person exactly one hundred and sixty-seven words, per day.
When the phone rings, I put it in to my ear Without saying hello. In the restaurant I point at chicken noodle soup. I am adjusting well to the new way.
Late at night, I call my long distance lover, proudly say I only used fifty-nine today. I saved the rest for you.
When she doesn't respond, I know she's used up all her words, so I slowly whisper I love you thirty-two and a third times. After that, we just sit on the line and listen to each other breathe.
El mundo silencioso
En un esfuerzo por hacer que la gente mire más a los ojos de los otros, y también para apaciguar a los mudos, el gobierno ha decidido adjudicar a cada persona exactamente ciento sesenta y siete palabras por día.
Cuando suena el teléfono, lo pongo en mi oído sin decir hola. En el restaurante Señalo la sopa de fideos con pollo.
Me estoy ajustando bien a la nueva manera. Tengo carteles para toda ocasión. Cada mañana invento una nueva frase Y la imprimo en una remera, Como Los Humanos Están Llegando O Karaoke Para Mudos
Tarde a la noche, llamo a mi amante de larga distancia, orgullosamente digo, Usé solo cincuenta y nueve hoy. Guardé el resto para ti.
Cuando ella no responde Sé que ha usado todas sus palabras entonces murmuro despacio te amo treinta y dos veces y un tercio Después de eso, nos quedamos en línea Y nos escuchamos respirar.
Versión de Romina E. Freschi y Karina A. MaccióLabels: Jeffrey McDaniel |
posted by Alfil @ 6:42 AM |
|
|