The young dead soldiers Archibald MacLeish (EEUU, 1892-1982)
The young dead soldiers do not speak. Nevertheless, they are heard in the still houses: who has not heard them?
They have a silence that speaks for them at night and when the clock counts.
They say: We were young. We have died. Remember us.
They say: We have done what we could but until it is finished it is not done.
They say: We have given our lives but until it is finished no one can know what our lives gave.
They say: Our deaths are not ours: they are yours, they will mean what you make them.
They say: Whether our lives and our deaths were for peace and a new hope or for nothing we cannot say, it is you who must say this.
We leave you our deaths. Give them their meaning.
We were young, they say. We have died; remember us.
Los jóvenes soldados muertos
Los jóvenes soldados muertos no hablan. Sin embargo, son escuchados en las casas silenciosas: ¿Quién no los ha escuchado?
Tienen un silencio que habla por ellos de noche y cuando el reloj cuenta los instantes.
Dicen ellos: éramos jóvenes. Hemos muerto. Recuérdennos.
Dicen ellos: hicimos lo que pudimos, pero hasta que no concluya, no habrá terminado.
Dicen ellos: hemos entregado nuestras vidas, pero hasta que no concluya, nadie sabrá qué es lo que aportaron nuestras vidas.
Dicen ellos: nuestras muertes no son nuestras; son de ustedes; significarán lo que ustedes hagan de ellas.
Dicen ellos: si nuestras vidas y nuestras muertes fueron por la paz y una renovada esperanza, o por nada, no lo podemos decir; son ustedes quienes deben decirlo.
Dicen ellos: les dejamos nuestras muertes. Dénles susignificado.
Fuimos jóvenes, dicen ellos. Hemos muerto. Recuérdennos.Labels: Archibald MacLeish |