Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Ezra Pound -Langue d' Oc- Alba-
Thursday, November 04, 2004
Langue d' Oc -Alba- Ezra Pound (EEUU, 1885-1972)
When the nightingale to his mate Sings day-long and night late My love and I keep state In bower, In flower, 'Till the watchman on the tower Cry: "Up! Thou rascal, rise, I see the white Light And the night Flies"
Langue d'Oc -Alba-
Cuando el ruiseñor a su pareja le canta al fin del día y durante la noche, mi amor y yo nos escondemos en la enramada, entre las flores, hasta que el vigilante en lo alto de la torre grita: “¡Eh, tú, bribón, levántate, veo la blanca luz y la noche huye.”
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.