Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Nikki Giovanni -When I nap...-
Wednesday, October 12, 2005
When I nap... Nikki Giovanni (EEUU, 1943- )
when i nap usually after 1:30 because the sun comes in my room then hitting the northeast corner i lay at the foot of my bed and smell the sweat of your feet in my covers while i dream
Cuando echo una cabezadita...
cuando echo una cabezadita normalmente después de la una y media porque el sol aparece en mi habitación entonces golpeando sobre la esquina nordeste me tumbo a los pies de mi cama y huelo el sudor de tus pies en mis mantas mientras sueño
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.