Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
William Blake -Ah Sunflower-
Saturday, April 08, 2006
Ah Sunflower William Blake (1757-1827)
Ah Sunflower, weary of time, Who countest the steps of the sun; Seeking after that sweet golden clime Where the traveller's journey is done;
Where the Youth pined away with desire, And the pale virgin shrouded in snow, Arise from their graves, and aspire Where my Sunflower wishes to go!
¡Ah Girasol! ¡Ah, girasol! Hastiado del tiempo, contaste las pisadas del Sol, y buscaste aquel clima dulce y dorado donde concluye el rumbo del viajero:
allí donde la juventud ardiente de deseos, y donde la Virgen joven amortajada en nieve, se levantan de sus tumbas y anhelan ir hacia donde mi girasol desea llegar.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.