Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Samuel Beckett -Song-
Tuesday, April 18, 2006
Song Samuel Beckett (1906-1989)
Ages is when to a man Huddled o’er the ingle Shivering for the hag To put the pan in the bed And bring the toddy She comes in the ashes Who loved could not be won Or won not loved Or some other trouble Comes in the ashes Like in that old light The face in the ashes That old starlight On earth again.
Canción Vejez es estar de cuclillas agazapado en el hogar temblando porque la bruja ponga el perol en la cama y traiga el ponche ella llega en las cenizas quien amada no fue conquistada o conquistada no fue amada o algún otro pesar llega a las cenizas como en esa vieja luz el rostro en las cenizas esa vieja luz de una estrella otra vez en la tierra.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.