Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Samuel Beckett -Echo's bones-
Tuesday, April 18, 2006
Echo's bones Samuel Beckett (1906-1989)
Asylum under my tread all this day their muffled revels as the flesh falls breaking without fear or favor wind the gantelope of sense and nonsense run taken by the maggots for what they are
Los huesos de eco
asilo bajo mis huellas todo este días us sordas francachelas mientras la carne cae hendiendo sin temor ni viento favorable guantílopes del sentido y el absurdo transcurren tomados por los gusanos por lo que en verdad son
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.