Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Lewis Carroll -Through the looking glass- Hush-a-by lady, in Alice's lap...-
Sunday, March 26, 2006
Through the looking glass Lewis Carroll (1832-1898)
Hush-a-by lady, in Alice's lap...
Hush-a-by lady, in Alice's lap! Till the feast's ready, we've time for a nap. When the feast's over, we'll go to the ball-- Red Queen, and White Queen, and Alice, and all!
Alicia a través del espejo Duérmete mi Reina sobre el regazo de tu Alicia...
Duérmete mi Reina sobre el regazo de tu Alicia. Has que esté lista la merienda tendremos tiempo para una siesta. Y cuando se acabe la fiesta nos iremos todas a bailar: La Reina blanca, y la Reina roja, Alicia y todas las demás.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.