Lewis Carroll -Through the looking glass- First, the fish must be caught... |
Sunday, March 26, 2006 |
Through the looking glass Lewis Carroll (1832-1898)
First, the fish must be caught...
"First, the fish must be caught." That is easy: a baby, I think, could have caught it. "Next, the fish must be bought." That is easy: a penny, I think, would have bought it.
"Now cook me the fish!" That is easy, and will not take more than a minute. "Let it lie in a dish! "That is easy, because it already is in it.
"Bring it here! Let me sup!" It is easy to set such a dish on the table. "Take the dish-cover up!" Ah, that is so hard that I fear I'm unable!
For it holds it like glue-- Holds the lid to the dish, while it lies in the middle: Which is easiest to do, Un-dish-cover the fish, or dishcover the riddle?'
Alicia a través del espejo
Primero, hay que pescar al pez...
Primero, hay que pescar al pez; Cosa fácil es: hasta un niño recién nacido sabría hacerlo. Luego, hay que comprar al pez; Cosa fácil es: hasta con un penique podría lograrlo.
Ahora, cocíname a ese pez; Cosa fácil es: no nos llevará ni tan siquiera un minuto. Arréglamelo bien en una fuente: pues vaya cosa: si ya está metido en una.
Tráemelo acá, que voy a cenar; Nada más fácil que ponerla sobre la mesa ¡Destápame la fuente! ¡Ay! Esto sí que es difícil: no puedo yo con ella.
Porgue se pega como si fuera con cola, Porque sujeta la tapa de la fuente mientras se recuesta en ella. ¿Qué es más fácil, pues, descubrir la fuente o destapar la adivinanza?Labels: Lewis Carroll |
posted by Alfil @ 6:58 PM |
|
|