Lewis Carroll -Through the looking glass- Prologue- |
Sunday, March 26, 2006 |
Through the looking glass Lewis Carroll (1832-1898)
Prologue
Child of the pure unclouded brow And dreaming eyes of wonder! Though time be fleet, and I and thou Are half a life asunder, Thy loving smile will surely hail The love-gift of a fairy-tale.
I have not seen thy sunny face, Nor heard thy silver laughter; No thought of me shall find a place In thy young life's hereafter -- Enough that now thou wilt not fail To listen to my fairy-tale.
A tale begun in other days, When summer suns were glowing -- A simple chime, that served to time The rhythm of our rowing -- Whose echoes live in memory yet, Though envious years would say 'forget' Come, hearken then, ere voice of dread, With bitter tidings laden, Shall summon to unwelcome bed A melancholy maiden! We are but older children, dear, Who fret to find our bedtime near.
Without, the frost, the blinding snow, The storm-wind's moody madness -- Within, the firelight's ruddy glow And childhood's nest of gladness. The magic words shall hold thee fast: Thou shalt not heed the raving blast.
And though the shadow of a sigh May tremble through the story, For 'happy summer days' gone by, And vanish'd summer glory -- It shall not touch with breath of bale The pleasance of our fairy-tale.
Alicia a través del espejo
Prólogo
Niño de pura y despejada frente en cuyos ojos brilla el asombro de un sueño: aunque el tiempo pase raudo y quiera que media vida me separe de la tuya tu tierna sonrisa acogerá con gozo el regalo, lleno de amor, de un cuento.
No he visto tu cara radiante de luz ni he oído la caricia de tu risa de plata; la memoria de tu joven vida no guardará luego de mí recuerdo alguno... ¡Básteme ahora que quieras escuchar el cuento que te voy a contar!
Una historia que comenzó en días ya pasados en el bochorno de una tarde de verano... Una simple canción servía para impulsar el ritmo de nuestro remar... sus ecos perviven aún en la memoria; los años envidiosos no lograrán hacérmelos olvidar. ¡Ven pronto y escucha, pues! Antes de que esa voz venga a anunciar la terrible nueva ¡Y ordene acostarse a la melancólica joven en ese lecho que tan poco desea!... Amada: no somos más que niños grandes que se agitan en vano cuando llega la hora de dormir
Afuera, triunfan los hielos y azotan las nieves, brama la locura desatada del vendaval... Dentro, nos acoge el rescoldo del hogar y el nido feliz de la niñez. Quedarás prendado por las mágicas palabras: dejará de atemorizarte el furor de la tormenta.
Y aunque la sombra de un suspiro quizá lata a lo largo de esta historia, añorando esos «alegres días de un estío de antaño» y el recuerdo desvanecido de un verano ya pasado... no ajará con su infeliz aliento la gracia encantada de nuestro cuento.Labels: Lewis Carroll |
posted by Alfil @ 7:44 PM |
|
1 Comments: |
-
Descubrí este blog por casualidad, y ya está agregado a mis visitas obligatorias por la red.
Decidí comentar este post porque realmente cuando leí 'Trough the Looking Glass' mi cabeza sufrió un vuelco de 180°.
Gracias por hacer este tipo de cosas. Realmente no te conozco, pero si disponés de tiempo te invito a pasar por mi blog.
Julieta.
|
|
<< Home |
|
|
|
Descubrí este blog por casualidad, y ya está agregado a mis visitas obligatorias por la red.
Decidí comentar este post porque realmente cuando leí 'Trough the Looking Glass' mi cabeza sufrió un vuelco de 180°.
Gracias por hacer este tipo de cosas. Realmente no te conozco, pero si disponés de tiempo te invito a pasar por mi blog.
Julieta.