Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Howard Camner -My mentor-
Monday, March 27, 2006
My mentor Howard Camner (1957)
My mentor sits staring at a painting on his wall It is a painting of a giant face A giant face with no eyes, no mouth, no nose, no ears, Nothing just a blank face My mentor just stares at it all day and all night I visit him once a week for inspiration He never looks at me He just stares at the painting of the blank face and imparts his wisdom: "The nail that holds this painting up on the wall never gets a moment's rest. Don't be a nail."
Mi mentor
Mi mentor está sentado y mira un cuadro en la pared Es el retrato de una cara gigante Una cara gigantesca sin ojos, ni boca, sin nariz u orejas, Nada solo un rostro vacío Mi mentor lo contempla sin descanso día y noche Yo le visito una vez por semana para inspirarme El nunca me mira Su vista está clavada en el retrato del rostro vacío mientras imparte su sabiduría: "El clavo que sujeta el cuadro en la pared nunca consigue un momento de descanso. No seas un clavo."
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.