Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Gregory Corso -Birthplace revisited-
Monday, March 06, 2006
Birthplace revisited Gregory Corso (1930-2001)
stand in the dark light in the dark street and look up at my window, i was born there. the lights are on; other people are moving about. I am with raincoat; cigarette in mouth. hat over eye, hand on gat. I cross the street and enter the building. the garbage cans haven’t stopped smelling. I walk up the first flight; dirty ears aims a knife at me… I pump him full of lost watches.
Visita a donde nací
De pie en la luz oscura de la calle oscura miro hacia arriba, a la ventana, nací en ese lugar. hay luces encendidas, gente moviéndose por ahí. puesta la gabardina; cigarro en la boca sombrero sobre un ojo, mano en el gatillo. atravieso la calle y entro al edificio. los botes de basura no dejan de oler. subo al primer piso; orejas sucias dirige su cuchillo hacia mí le disparo lleno de miradas vacías.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.