TekaTeka





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
Anne Carson -Outwardly his life ran smoothly-
Thursday, March 23, 2006
Outwardly his life ran smoothly
Anne Carson (Canadá, 1950- )

Comparative figures: 1784 Kant owned 55 books, Goethe 2300, Herder 7700.
Windows: Kant had one bedroom window, which he kept shut at all times, to forestall insects. The windows of his study faced the garden, on the the other side of which was the city jail. In summer loud choral singing of the inmates wafted in. asked that the singing be done sotto voce and with windows closed. Kant had friends at city hall and got his wish.
Tolstoy: Tolstoy thought that if Kant had not smoked so much tobacco The Critique of Pure Reason would have been written in language you could under-stand (in fact he smoked one pipe at 5 AM).
Numbering: Kant never ate dinner alone, it exhausts the spirit. Dinner guests, in the opinion of the day, should not number more than the Muses nor less than the Graces. Kant set six places.
Sensualism: Kant's favourite dinner was codfish.
Rule Your Nature: Kant breathed only through his nose.


Por fuera su vida era buena

Números comparativos: 1874, Kant tenía 55 libros, Goethe 2300, Herder 7700.
Ventanas: Kant tenía una ventana en el dormitorio que, para manetner alejados a los insectos, siempre estaba cerrada. Las ventanas de su estudio daban al jardín en cuyo extremo estaba la cárcel de la ciudad. En verano, las canciones del coro de los reclusos entraban. Pidio que el canto fuera sotto voce y con las ventanas cerradas.Kant tenía amigos en el ayuntamiento y se le cumplió el deseo.
Tolstoi: Tolstoi pensaba que si Kant no hubiese fumado tanto la Crítica de la Razón Pura se hubiera escrito en un idioma que se pudiera entender (de hecho, fuamaba una sola pipa a las cinco de la mañana).
Números: Kant nunca cenaba solo. Era malo para el espíritu. Según la moda de la época, los invitados no debían ser más que las Musas ni menos que las Gracias. Kante tenía seis lugares.
Sensualismo: la cena preferrida de Kant era el bacalao.
Regular tu naturaleza: Kant respiraba sólo por la nariz.
Versión de José Luis Justes Amador

Labels:

posted by Alfil @ 2:33 PM  
0 Comments:
Post a Comment
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs Directory of Poetry Blogs

Blogarama

Blog Directory & Search engine

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

Blogs Directory

Blog Directory eXTReMe Tracker