Gold leaves Gilbert Keith Chesterton (Gran Bretaña, 1874-1936)
Lo! I am come to autumn, When all the leaves are gold; Grey hairs and golden leaves cry out The year and I are old.
In youth I sought the prince of men, Captain in cosmic wars, Our Titan, even the weeds would show Defiant, to the stars.
But now a great thing in the street Seems any human nod, Where shift in strange democracy The million masks of God.
In youth I sought the golden flower Hidden in wood or wold, But I am come to autumn, When all the leaves are gold.
Hojas de oro
¡Hey! Vengo al otoño, Cuando todas las hojas de oro son; Cabellos grises y hojas doradas se lamentan Somos viejos el año y yo.
En la juventud busqué al príncipe de los hombres, Capitán de guerras cósmicas, Nuestro Titán; las cizañas se mostraban Desafiantes, incluso a las estrellas.
Hoy, cualquier cosa grandota de la calle Merece una reverencia humana, Que se trueca en extraña democracia: Millones de máscaras de Dios.
En la juventud busqué la flor dorada Escondida en bosques y hondonadas, Pero llego al otoño, Cuando las hojas todas de oro son.Labels: Gilbert K. Chesterton |