Gilbert K. Chesterton -The aristocrat- |
Tuesday, February 14, 2006 |
The aristocrat Gilbert Keith Chesterton (Gran Bretaña, 1874-1936)
(Collected 1915)
The Devil is a gentleman, and asks you down to stay At his little place at What'sitsname (it isn't far away). They say the sport is splendid; there is always something new, And fairy scenes, and fearful feats that none but he can do; He can shoot the feathered cherubs if they fly on the estate, Or fish for Father Neptune with the mermaids for a bait; He scaled amid the staggering stars that precipice, the sky, And blew his trumpet above heaven, and got by mastery The starry crown of God Himself, and shoved it on the shelf; But the Devil is a gentleman, and doesn't brag himself.
O blind your eyes and break your heart and hack your hand away, And lose your love and shave your head; but do not go to stay At the little place in What'sitsname where folks are rich and clever; The golden and the goodly house, where things grow worse for ever; There are things you need not know of, though you live and die in vain, There are souls more sick of pleasure than you are sick of pain; There is a game of April Fool that's played behind its door, Where the fool remains for ever and the April comes no more, Where the splendour of the daylight grows drearier than the dark, And life droops like a vulture that once was such a lark: And that is the Blue Devil that once was the Blue Bird; For the Devil is a gentleman, and doesn't keep his word.
El aristócrata
(Compilado en 1915)
El Diablo es un caballero: pide que nos quedemos En su pequeño lugar, Cualquiera-que-sea-su-nombre (no está lejos). Dicen que practica un espléndido deporte; siempre tiene algo nuevo, Con escenas de hadas y hechos temibles que sólo él puede maniobrar; Él puede disparar a querubines emplumados si sobrevuelan su terreno, O pesca para el Padre Neptuno usando sirenas como cebo; Y descascara las estrellas en el cielo que así se tambalean en el precipicio; Tocó su trompeta en el cielo —y sobrevivió al dominio De la corona estrellada del mismo Dios— y la arrumbó en el estante; Pero el Diablo un caballero es y no lo presume.
Sus ojos deslumbran, su corazón estremece y con su mano te ataja desde lejos, Y estropea tu amor y afeita tu cabeza; pero no va a quedarse en Su pequeño lugar, Cualquiera-que-sea-su-nombre, donde la gente es rica y lista; Dorada y graciosa casa donde las cosas siempre van de mal en peor; Hay cosas que no necesitas saber, aunque vivas y mueras en vano, Hay almas más enfermas de placer de lo que él mismo está enfermo de dolor; Hay alguien que juega al Necio de Abril y toca la puerta En la que los tontos siempre permanecen y abril no llega nunca más, Y donde el esplendor de la luz del día crece aún más triste que la oscuridad, Y las caídas de la vida gustan de un buitre que alguna vez fue una alondra: Y ése es el Diablo Azul que alguna vez fue un Pájaro Azul; Pero el Diablo es un caballero y nunca su palabra honra.Labels: Gilbert K. Chesterton |
posted by Alfil @ 6:19 PM |
|
|