Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Rita Dove -Geometry-
Monday, January 02, 2006
Geometry Rita Dove (EEUU, 1952- )
I prove a theorem and the house expands: the windows jerk free to hover near the ceiling, the ceiling floats away with a sigh.
As the walls clear themselves of everything but transparency, the scent of carnations leaves with them. I am out in the open
and above the windows have hinged into butterflies, sunlight glinting where they've intersected. They are going to some point true and unproven.
Geometría Demuestro un teorema y la casa se expande: las ventanas se sacuden para volar libremente cerca al techo, el techo flota lejos con un suspiro.
Cuando las paredes se liberan de todo menos de la transparencia, el olor de claveles, se va con ellas. Yo estoy afuera al aire libre
y arriba las ventanas se han convertido en mariposas, luz del sol que brilla donde se interceptan. van a algún lugar verdadero e improbado.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.