Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Padraig J. Daly -Ministers-
Wednesday, January 25, 2006
Ministers Padraig J. Daly (Ireland, 1943- )
It is we who are kicked for your failures:
When pain last across the night, When people gather helplessly around a bed, When grief exhausts the heart, It is we who must bear the anger.
When love fails, When friends are gone, When worlds ar rubble, When eyes cannot lift to see the sun, People ask us to explain; and we are dumb.
When rage against you is a fierce sea We are the first rocks on the shore.
Ministros
Es a nosotros a quienes se quejan por tus fracasos;
cuando el dolor se prolonga toda la noche, cuando la gente se reúne con impotencia alrededor de una cama, cuando la angustia agota al corazón, nos toca a nosotros soportar la ira.
Cuando el amor se acaba, cuando los amigos se han ido, cuando los mundos son escombro, cuando los ojos no pueden alzarse para ver el sol, la gente nos pide explicación; y nosotros estamos mudos.
Cuando la furia en tu contra es un mar rabioso somos las primeras rocas de la costa.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.