Robert Lee Frost -The runaway- |
Thursday, November 03, 2005 |
The runaway Robert Lee Frost (1874-1963)
Once when the snow of the year was beginning to fall, We stopped by a mountain pasture to say, "Whose colt?" A little Morgan had one forefoot on the wall, The other curled at his breast. He dipped his head And snorted to us. And then we saw him bolt. We heard the miniature thunder where he fled, And we saw him, or thought we saw him, dim and gray, Like a shadow across instead of behind the flakes. The little fellow's afraid of the falling snow. He never saw it before. It isn't play With the little fellow at all. He's running away. He wouldn't believe when his mother told him, 'Sakes, It's only weather.' He thought she didn't know! So this is something he has to bear alone
And now he comes again with a clatter of stone, He mounts the wall again with whited eyes Dilated nostrils, and tail held straight up straight. He shudders his coat as if to throw off flies. "Whoever it is that leaves him out so late, When all other creatures have gone to stall and bin, Ought to be told to come and take him in."
El potro desbocado
Tiempo ha, cuando la nieve empezaba a caer, nos detuvimos junto, a unos pastos... ¿De quién será aquel potro?", dijimos. El pequeño Morgan había puesto una pata delantera sobre el muro de piedra y la otra sobre el pecho, encogida. Agachando la cabeza, nos contempló un instante y huyó. Escuchamos el diminuto retumbo de su fuga, y nos pareció verle, una sombra gris recortándose contra el inmenso cortinaje de los copos de nieve. "Ese pequeño está asustado de la nieve que cae. No conoce el invierno. Para ese pequeñuelo no es cosa baladí. Y huye trotando. Ni su madre podría decirle: «¡Quieto! ¡Es sólo el tiempo!» El pensaría que ella sólo habla por hablar .¿Dónde estará su madre? ¿Por qué no va con él?"
El potro ya regresa con su pétreo repiqueteo, salta de nuevo el muro con ojos blanquecinos y erguida la cola sin pelo. Hace temblar su piel como si sacudiera moscas. "Quienquiera que deja ese potro afuera tan tarde, cuando los demás animales están en el establo, hay que avisarle para que salga y lo haga entrar."
Versión de Agustí BartraLabels: Robert Lee Frost |
posted by Alfil @ 3:17 PM |
|
|