Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Robert Lee Frost -Now I out walking…-
Thursday, November 03, 2005
Now I out walking… Robert Lee Frost (1874-1963)
Now I out walking The world desert, And my shoe and my stocking Do me no hurt.
I leave behind Good friends in town. Let them get well-wined And go lie down.
Don't think I leave For the outer dark Like Adam and Eve Put out of the Park
Forget the myth There is no one I Am put out with Or put out by.
Unless I'm wrong I but obey The urge of a song: "I'm — bound-away!"
And I may return If dissatisfied With what I learn From having died.
Ahora me voy afuera caminando...
Ahora me voy afuera caminando El desierto del mundo, Y mis zapatos y mis medias No me molestan.
Dejo atrás Buenos amigos en la ciudad. Dejemos que beban bastante vino Y que luego se acuesten.
No crean que me voy Desterrado la oscuridad exterior, Como Adán y Eva Fueron expulsados del Paraíso.
Olvida el mito. No hay nadie Que pueda expulsarme de aquí Ninguno que pueda echarme fuera.
A menos que me equivoque Sólo obedezco La llamada de este canto: "Me voy... zarpo ahora!".
Y podría volver Si no me siento satisfecho Con lo que he aprendido Al haber muerto.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.