Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Robert Lee Frost -Nothing gold can stay...-
Thursday, November 03, 2005
Nothing gold can stay... Robert Lee Frost (1874-1963)
Nature's first green is gold, Her hardest hue to hold. Her early leaf's a flower; But only so an hour. Then leaf subsides to leaf. So Eden sank to grief, So dawn goes down to day. Nothing gold can stay.
Nada dorado permanece...
El primer matiz de la naturaleza es dorado, Y para mantener su verde más intenso. Su hoja temprana es una flor Que vive tan solo una hora. Y entonces la hoja muere para caer. Así se hundió el Edén muy a su pesar, Así el alba desciende día a día. Pues nada dorado permanece
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.