TekaTeka





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
Lawrence Ferlinghetti -Challenges to the budding poets-
Wednesday, November 16, 2005
Challenges to the budding poets
Lawrence Ferlinghetti (1919- )

Invent a new language anyone can understand.
Climb the Statue of Liberty.
Reach for the unattainable.
Kiss the mirror and write what you see and hear.
Dance with wolves and count the stars, including the unseen.
Be naive, innocent, non-cynical, as if you had just landed on earth (as indeed you have, as indeed we all have), astonished by what you have fallen upon.
Write living newspapers. Be a reporter from outer space, filing dispatches to some supreme managing editor who believes in full disclosure and has a low tolerance level for hot air.
Write an endless poem about your life on earth or elsewhere.
Read between the lines of human discourse.
Avoid the provincial, go for the universal.
Think subjectively, write objectively.
Think long thoughts in short sentences.
Don’t attend poetry workshops, but if you do, don’t go to learn "how to" but to learn "what" (What’s important to write about).
Don’t bow down to critics who have not themselves written great masterpieces.
Resist much, obey less.
Secretly liberate any being you see in a cage.
Write short poems in the voice of birds. Make your lyrics truly lyrical. Birdsong is not made by machines. Give your poem wings to fly to the treetops.
The much-quoted dictum from William Carlos Williams,"No ideas but in things," is OK for prose, but it lays a dead hand on lyricism, since "things" are dead.
Don’t contemplate your navel in poetry and think the rest of the world is going to think it’s important.
Remember everything, forget nothing.
Work on a frontier, if you can find one.
Go to sea, or work near water, and paddle your own boat.
Associate with thinking poets. They’re hard to find.
Cultivate dissidence and critical thinking. "First thought, best thought" may not make for the greatest poetry. First thought may be worst thought.
What’s on your mind? What do you have in mind? Open your mouth and stop mumbling.
Don't be so open-minded that your brains fall out.
Question everything and everyone. Be subversive, constantly questioning reality and the status quo.
Be a poet, not a huckster. Don’t cater, don’t pander, especially not to possible audiences, readers, editors, or publishers.
Come out of your closet. It’s dark in there.
Raise the blinds, throw open your shuttered windows, raise the roof, unscrew the locks from the doors, but don’t throw away the screws.
Be committed to something outside yourself. Be militant about it. Or ecstatic.
To be a poet at sixteen is to be sixteen, to be a poet at 40 is to be a poet. Be both.
Wake up, the world’s on fire!
Have a nice day.


Retos para poetas jóvenes

Inventen un nuevo lenguaje que cualquier persona pueda entender.
Escalen la estatua de la libertad.
Alcancen lo inalcanzable.
Besen el espejo y escriban sobre lo que vean y escuchen.
Dancen con lobos y cuenten estrellas, incluyendo aquellas que no se pueden ver.
Sean ingenuos, inocentes, no cínicos, como si acabaran de llegar a la tierra (lo cual es cierto en su caso, lo cual es cierto en todos los casos), sorprendidos por aquello a lo que han arribado.
Escriban periódicos llenos de vida. Sean reporteros del espacio exterior, enviando despachos a ese supremo editor que aún cree en el descubrimiento total y que tiene poca tolerancia al aire caliente.
Escriban un poema sin fin acerca de sus vidas en la tierra, o en donde sea.
Lean entre líneas el discurso humano.
Eviten lo provinciano, vayan por lo universal.
Piensen subjetivamente, escriban objetivamente.
Imaginen largos pensamientos en frases cortas.
No vayan a talleres de poesía; pero si van, no vayan a aprender "cómo" sino a aprender "qué" (Qué es importante escribir).
No se dobleguen ante críticos que no hayan escrito grandes obras maestras.
Resistan mucho, obedezcan menos.
Liberen en secreto a cualquier ser que vean en una jaula.
Escriban poemas breves sobre la voz de la aves. Hagan realmente lírica su lírica. Los cantos de las aves no están hechos con máquinas. Den a su poema alas para que vuele sobre las copas de los árboles.
La multicitada máxima de William Carlos Williams, "No hay ideas sino en las cosas", está bien para la prosa, pero le da un golpe de muerte a la lírica, ya que las "cosas" están muertas.
No contemplen su ombligo en la poesía y piensen que el resto del mundo pensará que es importante.
Recuerden todo, no olviden.
Trabajen en una frontera, si pueden encontrar alguna.
Vayan al mar, o trabajen cerca del agua, y remen su propio bote.
Júntense con poetas pensantes. Son difíciles de encontrar.
Cultiven la disidencia y el pensamiento crítico. "El primer pensamiento es el mejor pensamiento" es una idea que tal vez no funcione para la mejor poesía. El primer pensamiento podría ser el peor pensamiento.
¿Qué hay ahora en su mente? ¿Qué traman? Abran la boca y dejen de murmurar.
No sean tan "de mente abierta" que sus cesos se les salgan.
Cuestionen todo y a todos. Sean subversivos, confronten contantemente a la realidad y al estatus quo.
Sean poetas, no mercachifles. No abastezcan, no complazcan, especialmente no lo hagan con sus posibles audiencias, lectores, editores o publicistas.
Salgan del clóset. Ahí adentro está oscuro.
Levanten las persianas, abran las ventanas de par en par, desháganse de sus techos, desatornillen las chapas de las puertas, pero no pierdan los tornillos.
Comprométanse con algo que no sean ustedes mismos. Sean militantes. O extacíense.
Ser un poeta a los dieciseis años es tener dieciseis años, ser un poeta a los 40 es ser un poeta. Sean ambos.
Levántense y tiren una meada, el mundo está en llamas.
Tengan un buen día.

Versión de Daniel Iván

Labels:

posted by Alfil @ 2:38 PM  
0 Comments:
Post a Comment
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs Directory of Poetry Blogs

Blogarama

Blog Directory & Search engine

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

Blogs Directory

Blog Directory eXTReMe Tracker