Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Nikki Giovanni -Balances-
Wednesday, October 12, 2005
Balances Nikki Giovanni (EEUU, 1943- )
in life one is always balancing
like we juggle our mothers against our fathers
or one teacher against another (only to balance our grade average)
3 grains of salt to one ounce truth
our sweet black essence or the funky honkies down the street
and lately i've begun wondering if you're trying to tell me something
we used to talk all night and do things alone together
and i've begun
(as a reaction to a feeling) to balance the pleasure of loneliness against the pain of loving you
Equilibrios
en la vida estamos siempre sopesando
cómo enrredamos a nuestras madres en contra de nuestros padres
o a un profesor en contra de otro (solo para medir nuestro término medio)
3 gramos de sal por 100 gramos de verdad
nuestra dulce esencia negra o los extraviados drogos en la calle
y luego me sorprendo cuando tú intentas contarme algo
es nuestra costumbre hablar toda la noche y hacer cosas juntos, a solas
y ya comienzo
(como una respuesta frente a un estímulo) para equilibrar el placer de la soledad contra el dolor de amarte
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.